Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Nehemia 6:2 - DIEM PROTESTANTA

2 Koa nandefa iraka hankatỳ amiko i Sanebalato sy i Gesema hilaza hoe: –Tongava mba hihaona ao Kefirîma amin’ny tany lemak’i Onao isika! Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

2 dia nandefa iraka ho any amiko i Sanibala sy i Gasema ka niteny hoe: Avia isika hihaona ao amin’izay vohitra iray amin’ny tany lemak’i Ono. Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

2 Koa nandefa iraka hankatỳ amiko i Sanebalato sy i Gesema hilaza hoe: –Tongava mba hihaona ao Kefirîma amin’ny tany lemak’i Onao isika! Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Katolika

2 - nefa hatramin’io fotoana io mbola tsy nataoko tamin’ny varavarana ny lelany,- dia naniraka nankatỳ amiko i Sanabalata sy i Gôsena, hilaza hoe: «Tongava, fa aoka isika hihaona kely any amin’ireo vohitra amin’ny lohasahan’i Onô.» Ny hanisy ratsy ahy no heviny.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

2 dia naniraka ho any amiko Sanbala sy Gasema ka nanao hoe: Avia isika hihaona ao amin’izay vohitra anankiray amin’ny tany lemak’i Ono. Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

2 dia naniraka ho any amiko Sanbala sy Gasema ka nanao hoe: Avia isika hihaona ao amin'izay vohitra anankiray amin'ny tany lemak'i Ono. Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

2 dia nandefa iraka ho any amiko i Sanibala sy i Gasema ka niteny hoe: Avia isika hihaona ao amin’izay vohitra iray amin’ny tany lemak’i Ono. Kanjo nikasa hanisy ratsy ahy izy roa lahy.

Jereo ny toko dika mitovy




Nehemia 6:2
15 Rohy Ifampitohizana  

Ary hoy i Jôaba tamin’i Hamasà: –Manahoana ianao, ry rahalahy? Noraisin’i Jôaba tamin’ny tanany ankavanana ny volombavan’i Hamasà mba horohany.


Rehefa tafaverina tao Hebrôna i Abinera, dia notaomin’i Jôaba hankeny am-bavahady toy ny hiresaka mangina aminy izy, kanjo notrobarany teo amin’ny kibony izy ka maty ho valin’ny nahafatesan’i Asahela rahalahiny.


Zanakalahin’i Elpahaly: i Hebera sy i Misahama ary i Semèra; ity Semèra ity no nanorina an’i Ônao ary koa nanorina an’i Lôda mbamin’ireo tanàna kely miankina aminy.


i Lôda, i Onao ary ny lohasahan’ny mpahay taozavatra.


Nanarakaraka an’i Baròka, dia namboatra ny manda koa ny mpisorona avy amin’ny manodidina an’i Jerosalema.


Dia nandefa iraka hankany aminy kosa aho hanao hoe: –Asa lehibe no ataoko ka tsy afa-midina aho; raha ilaozako midina any aminareo manko ny asa, dia hiato.


Mba vonjeo re, TOMPO ô, fa miharingana ny mpivavaka marina; ary dia tsy misy intsony ny olona azo itokiana.


Ny olon-dratsy manao hafetsena hamely ny marina sy mihidy vazana ho fankahalana azy,


Tsikilovin’ny olon-dratsy ny olo-marina ary tadiaviny izay hahafaty azy, fa tsy avelan’ny Tompo ho azony na ho voaheloka any am-pitsarana.


Hitako fa matoa ny olona misasatra sy milofo amin’ny asany dia ny hahomby kokoa noho ireo namany. Nefa mbola zava-poana manenji-drivotra koa izany.


dia nitsangana i Jismahela sy ireo folo lahy niaraka taminy, ka namely an’i Gedalià tamin’ny sabatra ary nahafaty azy; kanefa izy no voatendrin’ny mpanjakan’i Babilôna hitondra ny tany.


Dia mivory eo aminao ireo olona anisan’ny vahoakako ka mipetraka eo anatrehanao mba hihaino anao. Mihaino ny teninao izy, fa tsy manatanteraka azy. Izay rendrarendra tiany hatao ihany no eo am-bavany; ary ny filan-dratsiny no ironan’ny fony.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra