Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Salamo 12:3 - Baiboly Katolika

3 Mifampilaza lainga no ataon’ny olona; molotra mandrobo sy feo mamorom-pitaka no itenenany.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

3 Holevonin’NY TOMPO anie ny molotra mandokadoka rehetra sy ny lela miteny avonavona

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

3 Lainga hatrany no ifampilazana: ny teny mandoka fa ny fo tsy azo antoka.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

3 Lainga hatrany no ifampilazana: ny teny mandoka fa ny fo tsy azo antoka.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

3 Holevonin’i Jehovah anie ny molotra mandrobo rehetra Sy ny lela miteny avonavona,

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

3 Holevonin'i Jehovah anie ny molotra mandrobo rehetra sy ny lela miteny avonavona,

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

3 Holevonin’NY TOMPO anie ny molotra mandokadoka rehetra sy ny lela miteny avonavona

Jereo ny toko dika mitovy




Salamo 12:3
26 Rohy Ifampitohizana  

fa tsy mba mahay mandoka; fa raha tsy izany dia halain’ny Mpahary ahy, eo no ho eo ihany aho.


Hoy aho, tao anatin’ny fahakiviako: «Mpandainga avokoa ny olombelona.»


Tsy hambinina ny mpanendrikendrika eto ambonin’ny tany, ary hozoin-doza, tsy hamindrana fo, ny mpanao an-keriny.


Tandremany tsy hidiran’ny indrafo ny fony, sady miloa-bava manao teny miavonavona izy ireo.


Mamy hoatry ny ronono ny teny aloaky ny vavany, nefa ady no ao am-pony. Malemy noho ny diloilo ny teniny, nefa lela sabatra miharihary.


Hoy ny fahavalo: ‹Hanenjika ka hahatratra, Dia hizara babo aho, Ho afa-diana aho amin’ny valy fatiko. Hotsoahako ny sabatra dia haringan’ny tanako ireny.›


Manam-pahefana hahafaty sy hamelona ny lela; ka araka izay fidiny dia hohanin’ny olona ny voany.


Mihatsaravelatsihy amin’ny vavany ny mpankahala, kanjo manafim-pitaka ao anatiny;


Toy ny nanakaran’ny tanako an’ireo fanjakan’ny andriamanitra tsy mahomby, izay mahery noho ny an’i Jerosalema sy i Samaria ny sampiny, toy ny efa nataoko tamin’i Samaria sy ireo andriamaniny,


Tsy misy mitory olona ara-drariny, na mandahatra momba ny adiny araka ny hitsiny; fa ny tsy izy no iankinany, ny lainga no alahany; torontoronina hevi-dratsy ny olona ka miteraka heloka.


Fa na rahalahinao amam-pianakavian-drainao aza, mamadika anao; ireny aza miantsoantso mafy avy eo aorianao; aza mino azy, na manao teny malefaka aminao aza izy.


Ka tsy hosaziko va izy amin’izany heloka izany? - teny marin’i Iaveh, - ary izay firenena toy izany va, tsy hovaliako?


Ry zanak’olona, lazao ny mpanjakan’i Tira hoe: Izao no lazain’ny Tompo Iaveh: Noho ny fonao nanandra-tena, sady ianao nanao hoe: Andriamanitra aho, no ipetrahako eo anivon’ny ranomasina, seza fiandrianan’Andriamanitra; nefa olombelona ihany ianao, fa tsy Andriamanitra tsy akory, na dia ataonao ho toy ny fon’Andriamanitra aza ny fonao!


Ianao va mbola hilaza hoe: «Andriamanitra aho,» eo anatrehan’ny mpamono anao; nefa olombelona ihany ianao, fa tsy Andriamanitra tsinona, eo an-tanan’izay mamono anao?


Mitenena ka ataovy hoe: Izao no lazain’ny Tompo Iaveh: Indro ho avy ao aminao Aho, ry Faraôna, mpanjakan’i Ejipta, ianao ilay mamba makadiry, mandry eo afovoan’ireo oninao, sy nanao hoe: «Ahy ny oniko, fa izaho no nanao azy ho an’ny tenako.»


Mafy loatra ny teninareo mamely Ahy, hoy i Iaveh. Ary hoy ianareo: Inona no resakay momba Anao? Izao no nolazainareo:


Teny manodòka sy tsy misy heviny no itarihany an’izay vao nandao ny olon-dratsy hevitra, hanaraka ny fanirian-dratsin’ny nofo sy ny fahalotoana.


Olona mpimonjomonjo lava izy ireo, tsy mionona amin’ny anjarany na oviana na oviana, manaraka ny danin’ny kibony hatrany hatrany, miavonavom-piteny izaitsizy, ary mandoka ny sasany mba hahazoany vola.


Ary nomena vava mitsaontsaona sy manevateva an’Andriamanitra izy, sady nomena fahefana hanaram-po roa amby efapolo volana.


Aza dia fatra-piteny avonavona na mamoaka vava midaondaom-poana. Fa Andriamanitra mahalala ny zavatra rehetra i Iaveh, ary velon-ko tsinontsinona ny asan’ny olombelona.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra