Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Mpitsara 14:14 - Baiboly Katolika

14 Dia hoy ireo taminy: «Ataovy àry izay ankamantatrao, ho henonay». Ka hoy izy: «Izay mihinana no ivoahan’ny fihinana; Ary ny mahery no ivoahan’ny mamy». Hateloana izy ireo tsy nahalala ny hevitry ny ankamantatra.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

14 Dia hoy i Samsona taminy: Avy tao amin’ny mpihinana no nivoahan’ny hanina; ary avy tao amin’ny mahery no nivoahan’ny mamy. Tao anatin’ny hateloana dia tsy nahalaza ny valin’ny ankamantatra izy ireo.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

14 Dia hoy i Samsôna taminy: –Inona àry izany? Ilay mihinana no ipoiran’ny hanina, ilay mahery no ipoiran’ny mamy. Tapitra ny telo andro, nefa mbola tsy nahalaza ny valin’ilay ankamantatra ihany ireo tovolahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

14 Dia hoy i Samsôna taminy: –Inona àry izany? Ilay mihinana no ipoiran’ny hanina, ilay mahery no ipoiran’ny mamy. Tapitra ny telo andro, nefa mbola tsy nahalaza ny valin’ilay ankamantatra ihany ireo tovolahy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

14 Dia hoy Samsona aminy: Avy tao amin’ny mpihinana no nivoahan’ny hanina; Ary avy tao amin’ny mahery no nivoahan’ny mamy. Dia tsy nahalaza ny fampanonona izy tao anatin’ny hateloana.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

14 Dia hoy Samsona aminy: Avy tao amin'ny mpihinana no nivoahan'ny hanina; Ary avy tao amin'ny mahery no nivoahan'ny mamy. Dia tsy nahalaza ny fampanonona izy tao anatin'ny hateloana.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

14 Dia hoy i Samsona taminy: Avy tao amin’ny mpihinana no nivoahan’ny hanina; ary avy tao amin’ny mahery no nivoahan’ny mamy. Tao anatin’ny hateloana dia tsy nahalaza ny valin’ny ankamantatra izy ireo.

Jereo ny toko dika mitovy




Mpitsara 14:14
20 Rohy Ifampitohizana  

Ary hampifandrafesiko ianao sy ny vehivavy, ny taranakao sy ny taranany; izy hanorotoro ny lohanao, ianao kosa hanorotoro ny ombalahin-tongony.»


Nitondran’ny goaika mofo sy hena isa-maraina izy, sy mofo sy hena isan-kariva, ary nisotro rano teo an-dranon-driaka.


Ka nisy tonga nilaza tamin’i Jôsafata hoe: «Misy vahoaka be tamy hiady aminao, avy any an-dafin’ny ranomasina izy ireo, avy any Siria, ary efa mby ao Asasôna-Tamara, izany hoe Engadi izy izao.»


Dia nandeha i Jôsafata sy ny vahoakany haka babo tamin’ireo, ka harem-be vava no hitany teo, dia faty sy fanaka sarobidy; ka be dia be no nalainy ho azy, ka tsy zakany nentina aza, ka hateloana izy nanangona ny babo teo ihany fa be tokoa.


Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, tsy mba mahaloa-bava izy, eo am-bavahady;


Namaly Izy ka nanao taminy hoe: Satria ianareo no nomena hahalala ny zava-miafina amin’ny fanjakan’ny lanitra, fa izy ireo tsy mba nomena izany.


Ka hoy izy: «Hataoko ahoana no fahalala izany raha tsy misy olona mitari-dalana ahy?» Dia nangataka an’i Filipo hiakatra ho eo aminy izy.


Amin’izany rehetra izany anefa, dia mihoatra noho ny mpandresy isika, amin’ny alalan’Ilay tia antsika.


Fa ho anay, ny fahoriana kely amin’ny fotoana ankehitriny dia mahavokatra voninahitra lehibe mihoa-pampana maharitra mandrakizay;


Izy Ilay nitondra ny fahotantsika tamin’ny Tenany teo ambony hazo, mba ho faty isika raha ny amin’ny ota, fa ho velona kosa amin’ny fahamarinana; ary ny dian-kapoka taminy no nahasitrana anareo.


Fa raha tsy mahalaza ny heviny amiko kosa ianareo, dia ianareo no hanome ahy ny akanjo lobaka telopolo sy akanjo telopolo atao fanovana».


Ka nony tamin’ny andro fahafito dia hoy izy tamin’ny vadin’i Samsôna: «Taomy ny vadinao hilaza aminay ny hevitry ny ankamantatra, fa raha tsy izany, hodoranay avokoa ianao sy ny ankohonan-drainao. Sa ny hataonareo mafafa no nanasanareo anay?»


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra