Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Jeremia 51:56 - Baiboly Katolika

56 Satria tonga namely azy ny mpandrava, - namely an’i Babela; - voasambotra ny mpiady maheriny; tapatapaka ny tsipìkany; fa Andriamanitry ny famaliana i Iaveh, dia hamaly marina tokoa izy!

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

56 Fa tonga ao aminy, dia ao Babilona, ny mpandringana, ary voasambotra ny lehilahy maheriny; tapatapaka avokoa ny tsipìkany satria NY TOMPO dia Andriamanitry ny famaliana ka hamaly tokoa.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

56 Tonga hanafika an’i Babilôna ny mpandrava, ka hanao sambo-belona ireo maherifony, sy hanapotika ny tsipîkany. Fa ny TOMPO dia Andriamanitra mamaly ny natao ka mampihatra tokoa ny valifatiny.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

56 Tonga hanafika an’i Babilôna ny mpandrava, ka hanao sambo-belona ireo maherifony, sy hanapotika ny tsipîkany. Fa ny TOMPO dia Andriamanitra mamaly ny natao ka mampihatra tokoa ny valifatiny.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

56 Fa tonga ao aminy, dia ao Babylona, ny mpandringana, Ary voasambotra ny lehilahy maheriny; Tapatapaka avokoa ny tsipìkany; Satria Jehovah dia Andriamanitry ny famaliana ka hamaly tokoa.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

56 Fa tonga ao aminy, dia ao Babylona, ny mpandringana, ary voasambotra ny lehilahy maheriny; Tapatapaka avokoa ny tsipìkany Satria Jehovah dia Andriamanitry ny famaliana ka hamaly tokoa.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

56 Fa tonga ao aminy, dia ao Babilona, ny mpandringana, ary voasambotra ny lehilahy maheriny; tapatapaka avokoa ny tsipìkany satria NY TOMPO dia Andriamanitry ny famaliana ka hamaly tokoa.

Jereo ny toko dika mitovy




Jeremia 51:56
32 Rohy Ifampitohizana  

Mateza hery anefa ny tsipîkany. Tonga mailaka ny sandry aman-tanany, avy amin’ny tanan’ilay maherin’i Jakôba, ilay Mpiandry sy Vatolampin’i Israely.


Ry zanaka vavin’i Babilôna voatolotra ho amin’ny fandringanana, sambatra izay hamaly anao, araka ny ratsy nataonao taminay.


Ny sabany hiditra amin’ny fony ihany; ary ny tsipìkany ho tapatapaka!


Avia, jereo ny asan’i Iaveh, dia ny fandravana nataony tetỳ an-tany!


Ao Salema ny tabernaklany, ary ao Siôna ny fonenany.


Misy fahitana mahatsiravina naseho tamiko: ny mpandroba, mandroba; ny mpandrava, mandrava. «Iakaro, ry Elama! Hodidino, ry Meda! Hatsahatro ny fisentoana rehetra.»


Fa andro famalian’i Iaveh izany, ary taona famaliana ny nataony tamin’i Siôna.


Ilazao ny mitebiteby fo ataovy hoe: Makà hery fa aza matahotra. Inty ny Andriamanitrareo; tamy ny famaliana, famalian’Andriamanitra, tenany no avy, dia hamonjy anareo.


Hifandanja amin’ny asa natao ny valy, dia hatezerana ho an’ny mpandrafy Azy, valim-bonoana ho an’ny fahavalony, hanao valim-bonoana amin’ireo nosy Izy.


Izao no lazain’i Iavehn’ny tafika: Indro fa andeha hotapahiko ny tsipìkan’i Elama, izay fototry ny heriny.


Dia horobaina i Kaldea, ho voky avokoa izay handroba azy, - teny marin’i Iaveh. -


Sabatra hamely ny mpisandoka, ka aoka ho very saina izy! Sabatra hamely ny maheriny, ka aoka hivadi-po ireny!


Nefa hafotitro amin’i Babilôna mbamin’ny mponina rehetra any Kaldea ny ratsy rehetra nataony tao Siôna teo imasonareo, - teny marin’i Iaveh. -


Ireo lehilahy maherin’i Babela nitsahatra tsy niady; mihiboka ao anaty trano mimanda; lany ny heriny, tonga toy ny vehivavy izy; nodorana ny fonenany; notapahina ny hidim-bavahadiny.


Ny lanitra sy ny tany mbamin’izay rehetra ao aminy, hanao hobin-kafaliana, noho ny amin’i Babela; satria hiantontàn’ireo mpandringana, avy any amin’ny tany avaratra izy, - teny marin’i Iaveh. -


Na hisondrotra hatrany an-danitra aza i Babela, na hataony tsy azo anihina aza ny tranony mimanda avo, dia ho tongan’ny mpandrava ihany izy, noho ny didiko, - teny marin’i Iaveh. -


Mandosira lavitra an’i Babilôna ianareo, ary samia mamonjy ny ainy! Aoka tsy ho faty noho ny fahotany ianareo fa andro famalian’i Iaveh izao; ka hamaly azy araka izay mendrika azy izy.


Valio araka ny mendrika azy ireo izy, ry Iaveh ô! araka ny asan’ny tanany.


Any dia halatsako avy eny an-tananao ankavia ny tsipìkanao, ary hararako avy eny an-tananao ankavanana ny zana-tsipìkanao,


Amin’izany, hivoaka ny mponina amin’ny tanànan’i Israely, handoro sy hampiredaka ny fiadiana, dia ny ampinga amam-piarovan-tena, ny tsipìka aman-jana-tsipìka, ny langilangy aman-defom-pohy, hatainy izany mandritra ny fito taona.


ary ny mpahay tsipìka tsy hahatohitra; ary ny faingan-tongotra, tsy ho afa-mitsoaka; ary ny mpitaingin-tsoavaly, tsy hahavonjy ny ainy.


Fa efa akaiky ny andron’i Iaveh amin’ny firenena rehetra; ka toraky ny nataonao no hatao aminao; hitsingerina ho eo an-dohanao, ny asanao.


Noho ianao namabo firenena maro, dia mba hobaboin’ny firenena sisa rehetra kosa, noho ny ran’olona nalatsaka, sy ny fandozàna natao tamin’ny tany, na tamin’ny tanàna, na tamin’ny mponina rehetra ao aminy.


Ahy ny fampanodiavana sy ny famaliana amin’ny fotoana hahatafintohina ny tongony, fa antomotra ny andro hahitany loza, ary ho avy faingana izay anjara ho azy.


Satria, moa tsy izao va no rariny amin’Andriamanitra: ny hamaly fahoriana an’izay mampahory anareo,


Ny tandroka folo efa hitanao tamin’ilay Biby kosa, no hankahala an-dRavehivavy janga, ka hampijaly sy hampitanjaka azy, ary hihinana ny nofony sy handevona azy amin’ny afo.


Mifalia noho ny nanjò azy ianao, ry lanitra, sy ianareo olo-masina, mbaminareo apôstôly sy mpaminany koa, fa fanomezan-drariny anareo no nanamelohan’Andriamanitra azy.


fa marina sy mahitsy ny fitsaràny, satria Izy nanameloka ilay Vehivavy janga malaza izay nandoto ny tany tamin’ny fijangajangany, sy namely an’io noho ny ran’ny mpanompony izay nalatsaky ny tanany.»


Ny olo-mahery tapa-tsipìka fa ny osa kosa misikina hery.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra