Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




Jeremia 49:13 - Baiboly Katolika

13 Satria, izao no efa nianianako tamin’ny Tenako, - teny marin’i Iaveh: - I Bôsrà dia ho fitalanjonana sy fandatsa, ho tany efitra sady voaozona; ary ny tanànany rehetra ho rava mandrakizay.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

13 Fa ny tenako no nianianako, hoy NY TOMPO, fa ho tonga figagana i Bozra, ho tonga fandatsa sy ho rava ary ho fanozonana, ary ho lao mandrakizay ny tanànany rehetra.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

13 Eny, Izaho TOMPO dia mianiana amin’ny tenako ary hentitra ny teny ambarako fa i Bôtserà renivohitrao dia hampahonena ka ho tonga oha-pandatsana ary ho rava ka ho tonga oha-panozonana; ary ireo tanàna lehibe mpifanila aminy dia ho rava mandrakizay.»

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

13 Eny, Izaho TOMPO dia mianiana amin’ny tenako ary hentitra ny teny ambarako fa i Bôtserà renivohitrao dia hampahonena ka ho tonga oha-pandatsana ary ho rava ka ho tonga oha-panozonana; ary ireo tanàna lehibe mpifanila aminy dia ho rava mandrakizay.»

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

13 Fa ny tenako no nianianako, hoy Jehovah, Fa ho tonga figagana Bozra Sy ho fandatsa sy ho rava ary ho fanozonana, Ary ny tanànany rehetra ho lao mandrakizay.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

13 Fa ny tenako no nianianako, hoy Jehovah, fa ho tonga figagana Bozra sy ho fandatsa sy ho rava ary ho fanozonana, ary ny tanànany rehetra ho lao mandrakizay.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

13 Fa ny tenako no nianianako, hoy NY TOMPO, fa ho tonga figagana i Bozra, ho tonga fandatsa sy ho rava ary ho fanozonana, ary ho lao mandrakizay ny tanànany rehetra.

Jereo ny toko dika mitovy




Jeremia 49:13
21 Rohy Ifampitohizana  

«Efa nianiana tamin’ny tenako Aho, hoy i Iaveh, fa noho ianao nanao izany sy tsy nandà fa nahafoy ny zanakao, ilay lahy tokanao, ho Ahy,


Dia maty i Bela ary i Jôbaba, zanak’i Zorà, avy any Boarà, no nanjaka nandimby azy.


Maty i Bela, ka i Jôbaba zanak’i Zare avy any Bôsrà no nanjaka nandimby azy.


Ny sabatr’i Iaveh dia feno ra, mihosi-menaka, sy ran-janak’ondry aman’osilahy, ary sabora fonom-boan’ondralahy. Fa manao sorona ao Bôsrà, i Iaveh, sy famonoam-be ao amin’ny tanin’i Edôma


Efa nianiana tamin’ny Tenako Aho; ny marina no aloaky ny vavako, dia ny teny iray, izay tsy hofoanana; Ny lohalika rehetra handohalika amiko, ary ny lela rehetra hianiana amiko.


Iza moa ity avy any Edôma, avy any Bôsrà, mitafy mena midorehitra? Mamirapiratra izy amin’izany fitafiana izany, mijoro amin’ny haben’ny heriny. - Izaho ity, izay miteny amim-pahamarinana, sady manan-kery hamonjy.


Mba hahatonga ny taniny ho lao, sy ho zavatra fandatsa mandrakizay; dia hitanàka izay rehetra handalo ao, ary hikifi-doha.


Ary ity tanàna ity dia hataoko zavatra figagàna sy fihomehezana; ka na iza na iza handalo akaiky azy, hitolagaga, sady hihomehy noho ny fahamangànana rehetra mahazo azy.


Koa mihainoa ny tenin’i Iaveh, ry Jodà rehetra mitoetra atỳ amin’ny tany Ejipta: Indro Aho fa mianiana amin’ny Anarako lehibe, hoy i Iaveh, fa tsy hotononin’ny vavan’ny lehilahy amin’i Jodà eran’ny tany Ejipta intsony, ny Anarako, hatao hoe: ‹Velona i Iaveh Tompo›.


amin’i Kariota, amin’i Bôsrà, sy amin’ny tanàna rehetra amin’ny tanin’i Moaba, na ny lavitra na ny akaiky.


Indro izy misondrotra, miezaka manidina toy ny voromahery; mamelatra ny elany eny ambonin’i Bôsrà; ary ny fon’ireo mpiady maherin’i Edôma, amin’izany andro izany, dia tahaka ny fon’ny vehivavy mihetsi-jaza.


Efa nianiana tamin’ny Tenany i Iavehn’ny tafika, nanao hoe: Hofenoiko olona hoatra ny valala ianao! ary hanao hobim-pandresena eo aminao ireny. b


dia handefa afo ho ao Temàna Aho ka handevona ny lapan’i Bôsrà izany.»


Efa nianiana tamin’ny Tenany, ny Tompo Iaveh, - teny marin’i Iaveh Andriamanitry ny tafika. - Tsy tiako mainty ny avonavon’i Jakôba, ary halako ny lapany; ka hatolotro mbamin’izay rehetra ao aminy ny tanàna.


Ny taranak’i Jakôba, ho afo; ny taranak’i Josefa, ho lelafo; ary ny taranak’i Esao kosa, ho bozaka; ka harehitr’ireo izy sy holevoniny, dia tsy hisy miangana ny taranak’i Esao, fa i Iaveh no efa niteny.


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra