Biblia Todo Logo
Baiboly an-tserasera
- dokam-barotra -




1Samoela 1:23 - Baiboly Katolika

23 Ary hoy i Elkanà vadiny taminy: «Ataovy izay heverinao ho mety; mijanòna atỳ aloha, mandra-panotinao azy, ary hoefain’i Iaveh anie ny teniny.» Dia nijanona ravehivavy, ka nampinono ny zanany mandra-panotiny azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy 2011

23 Ary hoy i Elkana vadiny taminy: Ataovy ary izay tianao; mijanòna ihany mandra-pampisarahanao nono azy; hotanterahin’NY TOMPO anie ny teniny. Dia nijanona Ravehivavy ka nampinono ny zanany mandra-pampisarany nono azy.

Jereo ny toko dika mitovy

DIEM PROTESTANTA

23 Ary namaly azy i Elkanà hoe: «Tsara izany, ataovy izay fantatrao fa mety; mijanòna ihany àry atỳ mandra-pisara-nono ny zaza. Hotanterahin’ny TOMPO anie ny fampanantenainy!» Dia nijanona tao Ramà nampinono ny zanany i Hanà mandra-pisara-nono azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Dikateny Iombonana Eto Madagasikara

23 Ary namaly azy i Elkanà hoe: «Tsara izany, ataovy izay fantatrao fa mety; mijanòna ihany àry atỳ mandra-pisara-nono ny zaza. Hotanterahin’ny TOMPO anie ny fampanantenainy!» Dia nijanona tao Ramà nampinono ny zanany i Hanà mandra-pisara-nono azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Baiboly Protestanta Malagasy

23 Ary hoy Elkana vadiny taminy: Ataovy ary izay tianao; mitoera ihany mandra-panotinao azy; ary hefain’i Jehovah anie ny teniny. Dia nitoetra ravehivavy ka nampinono ny zanany mandra-panotiny azy.

Jereo ny toko dika mitovy

Malagasy Bible

23 Ary hoy Elkana vadiny taminy: Ataovy ary izay tianao; mitoera ihany mandra-panotinao azy; ary hefain'i Jehovah anie ny teniny. Dia nitoetra ravehivavy ka nampinono ny zanany mandra-panotiny azy.

Jereo ny toko dika mitovy

La Bible en Malgache

23 Ary hoy i Elkana vadiny taminy: Ataovy ary izay tianao; mijanòna ihany mandra-pampisarahanao nono azy; hotanterahin’NY TOMPO anie ny teniny. Dia nijanona Ravehivavy ka nampinono ny zanany mandra-pampisarany nono azy.

Jereo ny toko dika mitovy




1Samoela 1:23
12 Rohy Ifampitohizana  

Koa ankehitriny, ry Iaveh Tompo ô, tano ny teny voalazanao ny amin’ny mpanomponao sy ny taranany, tano mandrakizay izany ary tanteraho araka ny teninao;


Nony niarina aho tamin’ny maraina hampinono ny zanako, dia indro fa maty izy. Nodinihiko tsara anefa ity izy nony maraina, ka hitako fa tsy ilay zanako naterako akory.»


Aoka izy hanankina ny tenany amin’i Iaveh. Aoka hovonjena izy. Aoka hafahany izy fa tiany.


Izaho no mahatò ny tenin’ny mpanompoko, sy mahatanteraka ny hevitra lazain’ny irako; ny amin’i Jerosalema dia ilazako hoe: «Honenana anie izy!» ny amin’ny tanànan’i Jodà hoe: «Hatsangana indray anie izy ireo!» Hamboariko indray izay rava aminy.


ary raha avy izay handrenesan’ny lahy izany, ka tsy miteniteny aminy izy, ary tsy laviny ny nataony, dia manan-kery ny voadiny sy ny famehezan-tena namehezany ny tenany.


Loza no hanjò ny bevohoka sy ny mitaiza kely, amin’izany andro izany.


Raha nilaza izany Izy, dia nisy vehivavy anankiray niantso teo afovoan’ny vahoaka ka nanao taminy hoe: «Sambatra ny kibo izay nitondra Anao sy ny nono izay ninonoanao!»


Dia niteny indray i Helì ka hoy izy: «Mandehana amim-piadanana, ary hohenoin’ny Andriamanitr’i Israely ny vavaka nataonao taminy.»


Ary hoy i Saola: «Dieny mbola alina ny andro dia ndeha hidina manenjika ny Filistinina isika; hobabointsika mandra-pahazavan’ny andro izy, ary tsy hasiantsika miangana na dia iray aza.» Hoy izy ireo: «Ataovy izay sitrakao rehetra.» Ary hoy ny mpisorona: «Andeha hanatona an’Andriamanitra etoana.»


Ka hoy izy tamin’i Israely rehetra: «Aoka ianareo ho an-daniny, ary izaho sy i Jônatasy zanako kosa ho ankilany.» Dia hoy ny vahoaka tamin’i Saola: «Ataovy izay sitrakao.»


Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra