fa hoentiko ho ao aminao ao amin’ny ranon-driaka Sisaona i Sisarà, lehiben’ny foloalindahin’i Jabìna, mbamin’ny kalesiny sy ny antoko-miaramilany ka hatolotro eo an-tananao».
Mpitsara 4:8 - Baiboly Katolika Hoy i Baràka taminy: «Raha handeha miaraka amiko ianao, dia handeha aho fa raha tsy handeha hiaraka amiko ianao, dia tsy handeha aho». Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Ary hoy i Baraka tamin’i Debora: Raha handeha hiaraka amiko ianao dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa ianao dia tsy handeha aho. DIEM PROTESTANTA Fa namaly an’i Debôrà i Baràka nanao hoe: –Raha handeha hiaraka amiko ianao, dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa ianao, dia tsy handeha aho. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Fa namaly an’i Debôrà i Baràka nanao hoe: –Raha handeha hiaraka amiko ianao, dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa ianao, dia tsy handeha aho. Baiboly Protestanta Malagasy Ary hoy Baraka taminy: Raha handeha hiaraka amiko hianao, dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa hianao, dia tsy handeha aho. Malagasy Bible Ary hoy Baraka taminy: Raha handeha hiaraka amiko ianao, dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa ianao, dia tsy handeha aho. La Bible en Malgache Ary hoy i Baraka tamin’i Debora: Raha handeha hiaraka amiko ianao dia handeha aho; fa raha tsy handeha hiaraka amiko kosa ianao dia tsy handeha aho. |
fa hoentiko ho ao aminao ao amin’ny ranon-driaka Sisaona i Sisarà, lehiben’ny foloalindahin’i Jabìna, mbamin’ny kalesiny sy ny antoko-miaramilany ka hatolotro eo an-tananao».
Ka hoy ny navaliny: «Eny àry, handeha hiaraka aminao aho; fa tsy ho anao ny voninahitra amin’izao fanafihana halehanao izao, satria ho eo an-tanam-behivavy no hanoloran’i Iaveh an’i Sisarà.» Dia niainga i Debôrà, ka lasa niaraka tamin’i Baràka nankany Kedesy.