Koa naniraka lehilahy roa arivo sy iray alina anisan’ny mahery hamely azy ny fiangonana, ary nomeny didy hoe: «Mandehana asio amin’ny lelan-tsabatra ny mponina any Jabesy any Galaada, mbamin’ny vehivavy sy ny ankizy.
Mpitsara 21:9 - Baiboly Katolika Fa nisaina ny olona ary indro fa tsy nisy tao ny mponina ao Jabesy any Galaada, na dia iray aza. Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Fa rehefa voaisa ny olona dia indro, tsy nisy tao na dia iray akory aza avy tamin’ny tompon-tany tany Jabesy-Gileada. DIEM PROTESTANTA Fa rehefa natao ny fanisana ny mpandray anjara, dia tsy nisy vatan-dehilahy tonga avy any Jabesy na iray aza. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Fa rehefa natao ny fanisana ny mpandray anjara, dia tsy nisy vatan-dehilahy tonga avy any Jabesy na iray aza. Baiboly Protestanta Malagasy Fa rehefa voalamina ny olona, dia, indro, tsy nisy tao na dia iray akory aza avy tamin’ny tompon-tany tany Jabesi-gileada. Malagasy Bible Fa rehefa voalamina ny olona, dia, indro, tsy nisy tao na dia iray akory aza avy tamin'ny tompon-tany tany Jabesi-gileada. La Bible en Malgache Fa rehefa voaisa ny olona dia indro, tsy nisy tao na dia iray akory aza avy tamin’ny tompon-tany tany Jabesy-Gileada. |
Koa naniraka lehilahy roa arivo sy iray alina anisan’ny mahery hamely azy ny fiangonana, ary nomeny didy hoe: «Mandehana asio amin’ny lelan-tsabatra ny mponina any Jabesy any Galaada, mbamin’ny vehivavy sy ny ankizy.
Dia hoy izy: «Moa misy, na dia anankiray aza, amin’ny fokon’i Israely, tsy mba niakatra nankany amin’i Iaveh tany Masfà? Ary indro, ny tamin’i Jabesy any Galaada, no tsy mba nisy tonga tao an-toby amin’ny fiangonana.»
Ozòny i Mezôra, hoy ny Anjelin’i Iaveh, Ozòny dia ozòny ny mponina ao! Fa tsy mba tonga hanampy an’i Iaveh ireny, fa tsy nanampy an’i Iaveh ireny niaraka tamin’ny mahery.