Ary hoy i Iaveh Andriamanitra: «Tsy tsara raha irery ny olona; fa hanaovako mpanampy azy mitovy aminy izy.»
Matio 19:10 - Baiboly Katolika «Raha izany no toetran’ny lehilahy amin’ny vadiny, hoy ny mpianany taminy, dia aleo tsy manam-bady.» Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Dia hoy ny mpianany Taminy: Raha izany no toerana misy ny lehilahy manoloana ny vadiny dia aleo tsy manambady. DIEM PROTESTANTA Ary ny mpianatra kosa niteny tamin’i Jesoa hoe: –Raha izany no takîna amin’ny lehilahy manoloana ny vadiny, dia aleo tsy manambady! Dikateny Iombonana Eto Madagasikara Ary ny mpianatra kosa niteny tamin’i Jesoa hoe: –Raha izany no takîna amin’ny lehilahy manoloana ny vadiny, dia aleo tsy manambady! Baiboly Protestanta Malagasy Dia hoy ny mpianatra taminy: Raha izany no toetry ny lehilahy amin’ny vadiny, dia aleo tsy manambady. Malagasy Bible Dia hoy ny mpianatra taminy: Raha izany no toetry ny lehilahy amin'ny vadiny, dia aleo tsy manambady. La Bible en Malgache Dia hoy ny mpianany Taminy: Raha izany no toerana misy ny lehilahy manoloana ny vadiny dia aleo tsy manambady. |
Ary hoy i Iaveh Andriamanitra: «Tsy tsara raha irery ny olona; fa hanaovako mpanampy azy mitovy aminy izy.»
Aleo mitoetra eny an-joron-tafon-trano, toy izay miara-monina amin’ny vehivavy tia ady.
Ary hoy Izy taminy: «Tsy ny olona rehetra no mahazo izany teny izany, fa izay nomena fahasoavana ihany.
Koa dia lazaiko aminareo, fa izay rehetra mandroaka ny vadiny, afa-tsy noho ny fijangajangana ihany, ka manambady hafa, dia mpijangajanga; ary izay mampakatra ny vehivavy voaroaka, dia mijangajanga koa»
Izao no lazaiko amin’ny tsy manam-bady sy ny vehivavy maty vady: Tsara aminy ny mitoetra toa ahy;
handrara tsy hanambady izy, ary hampifady ny hanina nataon’Andriamanitra horaisin’ny mpino sy ny mpahalala ny marina amim-pisaorana.