Ary indray andro raha avy izay hanontanian’ny zanakao anao hilaza hoe: ‹Inona no hevitr’izao?› Dia hovalianao hoe: ‹Tamin’ny tanany mahery no namoahan’i Iaveh anay tany Ejipta, tamin’ny trano fanandevozana.
Josoa 4:21 - Baiboly Katolika ka hoy izy tamin’ny zanak’i Israely: Rehefa hanontany an-drainy ny zanakareo indray andro any hoe: Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Dia hoy izy tamin’ny Zanak’Israely: Raha manontany ny rainy ny taranakareo any amin’ny andro ho avy hoe: Inona no anton’ireo vato ireo? DIEM PROTESTANTA avy eo dia hoy izy tamin’ny vahoaka israelita: –Any aoriana any, rehefa hanontanian’ny zanakareo ny anton’ireto vato ireto ianareo, Dikateny Iombonana Eto Madagasikara avy eo dia hoy izy tamin’ny vahoaka israelita: –Any aoriana any, rehefa hanontanian’ny zanakareo ny anton’ireto vato ireto ianareo, Baiboly Protestanta Malagasy Dia niteny tamin’ny Zanak’Isiraely izy ka nanao hoe: Raha manontany ny rainy ny taranakareo any amin’ny andro ho avy hoe: Inona no anton’ireo vato ireo? Malagasy Bible Dia niteny tamin'ny Zanak'Isiraely izy ka nanao hoe: Raha manontany ny rainy ny taranakareo any amin'ny andro ho avy hoe: Inona no anton'ireo vato ireo? La Bible en Malgache Dia hoy izy tamin’ny Zanak’Israely: Raha manontany ny rainy ny taranakareo any amin’ny andro ho avy hoe: Inona no anton’ireo vato ireo? |
Ary indray andro raha avy izay hanontanian’ny zanakao anao hilaza hoe: ‹Inona no hevitr’izao?› Dia hovalianao hoe: ‹Tamin’ny tanany mahery no namoahan’i Iaveh anay tany Ejipta, tamin’ny trano fanandevozana.
«Inona no hevitr’ireo vato ireo? dia atoroy ny zanakareo ataovy hoe: Nandia tany maina i Israely nita io Jordany io.
mba ho famantarana eo afovoanareo izany. Raha manontany anareo ny zanakareo indray andro any, manao hoe: Inona, hoy ianareo, no hevitr’ireo vato ireo?