詩篇 39:5 - Japanese: 聖書 口語訳 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。 わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。 まことに、すべての人はその盛んな時でも 息にすぎません。〔セラ Colloquial Japanese (1955) 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも息にすぎません。[セラ リビングバイブル 残りの生涯は手の幅ほどもありません。 私の一生など、神から見れば ただの一瞬にすぎません。 人は、なんとおごり高ぶることでしょう。 人のいのちは息のようにはかないものです。 しかも、どんなにあくせくしようと、 何一つ残せるわけではありません。 他人に渡すために、富を築くようなものです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「教えてください、主よ、わたしの行く末を わたしの生涯はどれ程のものか いかにわたしがはかないものか、悟るように。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) あなたがくれたこの人生 とても短いこの一生 あなたにとっては一瞬で まるで 瞬き すぐ終わる 人のすべての人生は 霧にように現れて 一瞬にして 消えていく 🔇演奏停止/キー変更/再開 聖書 口語訳 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも/息にすぎません。〔セラ |