マタイによる福音書 24:29 - Japanese: 聖書 口語訳 しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 ALIVEバイブル: 新約聖書 これらの苦難の日々のあと、 『太陽は暗くなり、 月は輝きを失う。 星々は天から落ち、 天空の権威は揺れ動く』―― 【聖書:イザヤ書13:10; 34:4より引用】 Colloquial Japanese (1955) しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 リビングバイブル これらの迫害が続いたすぐあとで、太陽は暗くなり、月は光を失い、星は天から落ち、天体に異変が起こります。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「その苦難の日々の後、たちまち 太陽は暗くなり、 月は光を放たず、 星は空から落ち、 天体は揺り動かされる。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) これらの苦難の日々のあと、 『太陽は暗くなり、 月は輝きを失う。 星々は天から落ち、 天空の権威は揺れ動く』 聖書 口語訳 しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 |
第四の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、太陽の三分の一と、月の三分の一と、星の三分の一とが打たれて、これらのものの三分の一は暗くなり、昼の三分の一は明るくなくなり、夜も同じようになった。