コリント人への第一の手紙 11:12 - Japanese: 聖書 口語訳 それは、女が男から出たように、男もまた女から生れたからである。そして、すべてのものは神から出たのである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 なぜなら、最初の女は男から造られたとは言っても、それ以後、男はすべて、女から生まれたからだ。 そして、男も女も、両方を造った神から出ているのだ。 Colloquial Japanese (1955) それは、女が男から出たように、男もまた女から生れたからである。そして、すべてのものは神から出たのである。 リビングバイブル なぜなら、最初の女は男から造られたとは言っても、それ以後、男はすべて女から生まれたからです。そして、男も女も神から出ているのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 それは女が男から出たように、男も女から生まれ、また、すべてのものが神から出ているからです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 女が男からつくり出され、男は女から産まれる。そして真実として、全ては神から始まったということだ。 聖書 口語訳 それは、女が男から出たように、男もまた女から生れたからである。そして、すべてのものは神から出たのである。 |
わたしたちには、父なる唯一の神のみがいますのである。万物はこの神から出て、わたしたちもこの神に帰する。また、唯一の主イエス・キリストのみがいますのである。万物はこの主により、わたしたちもこの主によっている。