Nehemías 13:21 - Gloss Spanish21 Y-protesté a-ellos Y-dije a-ellos: por-qué? ustedes permanecen delante-de el-muro si-lo-hacen-de-nuevo mano. echaré a-ustedes desde-el-momento aquel no-vinieron en-sábado - Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196021 Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en día de reposo. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente21 pero yo les hablé duramente diciendo: «¿Qué pretenden, acampando aquí afuera alrededor de la muralla? ¡Si lo hacen otra vez, los arrestaré!». Esa fue la última vez que aparecieron en el día de descanso. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)21 pero yo les advertí: '¿Por qué se quedan de noche cerca de la muralla? ¡Si vuelven a hacerlo, los arrestaré!' Con eso no volvieron más en día sápero yo les advertí: '¿Por qué se quedan de noche cerca de la muralla? ¡Si vuelven a hacerlo, los arrestaré!' Con eso no volvieron más en día sábado. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion21 Entonces yo les advertí y les dije: ¿Por qué pernoctáis frente al muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde ese tiempo no vinieron más en shabbat. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197521 Yo les hice este reproche: '¿Por qué pasáis la noche delante de la muralla? Si lo volvéis a repetir, os mandaré prender'. Desde entonces no volvieron a venir en sábado. Gade chapit la |