Malaquías 2:17 - Gloss Spanish17 Han-cansado-a YHVH con-sus-palabras y-dicen en-qué hemos-cansado en-su-decir todo-que-hace mal bien a-ojos-de YHVH y-en-ellos él se-complace o ¿dónde Dios-de el-juicio Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196017 Habéis hecho cansar a Jehová con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? En que decís: Cualquiera que hace mal agrada a Jehová, y en los tales se complace; o si no, ¿dónde está el Dios de justicia? Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente17 Ustedes han cansado al Señor con sus palabras. «¿Cómo lo hemos cansado?», preguntan. Lo cansaron diciendo que todos los que hacen el mal son buenos a los ojos del Señor y que él se agrada de ellos. Lo han fatigado al preguntar: «¿Dónde está el Dios de justicia?». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)17 Ustedes aburren a Yavé con sus discursos y todavía dicen: '¿En qué le hemos molestado?' Ustedes lo molestan cuando afirman que Yavé mira complacido a cuantos actúan mal, ya que les va bien en todo, o cuando se preguntan: '¿Dónde estará el Dios que hace justicia?' Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion17 Habéis hastiado a YHVH con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué lo hemos hastiado? En que decís: Todo el que hace mal agrada a YHVH, y de los tales Él se agrada, y: ¿Dónde está el Dios justo? Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197517 Molestáis a Yahveh con vuestras palabras y preguntáis: '¿En qué le molestamos?'. En que pensáis: 'Todos los que hacen el mal son buenos a los ojos de Yahveh, y en éstos se complace'; o cuando decís: '¿Dónde está el Dios de la justicia?'. Gade chapit la |