Job 2:8 - Gloss Spanish8 Y-cogió-para-sí un-trozo-de-tiesto para-rascarse con-él Y-él, estaba-sentado entre-la-ceniza Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19608 Y tomaba Job un tiesto para rascarse con él, y estaba sentado en medio de ceniza. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente8 Job, sentado entre cenizas, se rascaba con un trozo de teja. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)8 Job tomó entonces un pedazo de teja para rascarse y fue a sentarse en medio de las cenizas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion8 Y tomando un tiesto roto, se rascaba con él, estando sentado en medio de la ceniza.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19758 Tomó Job un trozo de teja para rascarse y se recostó entre la basura. Gade chapit la |