Jeremías 44:7 - Gloss Spanish7 Y-ahora así-dice YHVH Dios-de ejércitos Dios-de Israel ¿por-qué tú hacen mal grande. contra-sus-almas para-cortar a-ustedes hombre-Y-mujer niño y-lactante en-medio-de Judá para-no dejar a-ustedes un-resto Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19607 Ahora, pues, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ¿Por qué hacéis tan grande mal contra vosotros mismos, para ser destruidos el hombre y la mujer, el muchacho y el niño de pecho de en medio de Judá, sin que os quede remanente alguno, Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente7 »Ahora, el Señor Dios de los Ejércitos Celestiales, Dios de Israel, les pregunta: ¿por qué se destruyen ustedes mismos? Pues ninguno de ustedes sobrevivirá: ningún hombre, mujer o niño de entre ustedes que haya venido aquí desde Judá, ni siquiera los bebés que llevan en brazos. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)7 Y ahora, Yavé, Dios de los Ejércitos, Dios de Israel, les pregunta: '¿Por qué se hacen tanto mal ustedes mismos? Ustedes van a hacer que se acaben los hombres, las mujeres y los niños de la raza de Judá, hasta que no quede nadie, Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion7 Y ahora, dice YHVH Sebaot, Dios de Israel: ¿Por qué hacéis vosotros un mal tan grande contra vuestras propias almas, para cortar de los vuestros a hombres y mujeres, jóvenes y niños de pecho de en medio de Judá, sin que os quede remanente alguno; Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19757 Ahora, así dice Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: '¿Por qué os hacéis tan grave daño a vosotros mismos, exterminando de en medio de Judá a hombres y mujeres, a niños y lactantes, de forma que no os quede ni un resto, Gade chapit la |