2 Crónicas 25:19 - Gloss Spanish19 Tú-dices he-aquí has-herido a-Edom y-te-ha-levantado tu-corazón para-gloriarte ahora estate en-tu-casa ¿Por-qué has-de-provocar el-mal y-así-caerás tú y-Judá ?-contigo Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196019 Tú dices: He aquí he derrotado a Edom; y tu corazón se enaltece para gloriarte. Quédate ahora en tu casa. ¿Para qué provocas un mal en que puedas caer tú y Judá contigo? Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente19 »Tú dices: “He derrotado a Edom”, y estás muy orgulloso de eso; pero mi consejo es que te quedes en casa. ¿Para qué causar problemas que solo te traerán calamidad a ti y al pueblo de Judá?». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)19 Tú te dices: 'He derrotado a Edom. Por esto te sientes muy glorioso, pero quédate ahora en tu casa. ¿Por qué exponerte a una calamidad y a caer tú y Judá contigo?' Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion19 Tú dices: He aquí he vencido a Edom, y con eso tu corazón se enaltece. Ahora, quédate en tu casa, pues ¿por qué habrás de meterte en conflictos contra la adversidad, y caer tú y Judá contigo? Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197519 Tú te has dicho: 'He derrotado a Edom' y con esto, tu corazón se ha engreído. Disfruta de esa gloria, pero quédate en tu casa. ¿Para qué provocar una desventura, en la que vas a caer tú y Judá contigo?'. Gade chapit la |