1 Samuel 4:18 - Gloss Spanish18 y-sucedió cuando-su-mencionar --el-arca-de Dios que-cayó de-sobre-la-silla hacia-atrás de junto-a la-puerta y-se-rompió su-nuca y-murió pues-anciano el-hombre y-pesado Y-él, había-juzgado a-Israel cuarenta año(s) Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196018 Y aconteció que cuando él hizo mención del arca de Dios, Elí cayó hacia atrás de la silla al lado de la puerta, y se desnucó y murió; porque era hombre viejo y pesado. Y había juzgado a Israel cuarenta años. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente18 Cuando el mensajero mencionó lo que había sucedido al arca de Dios, Elí cayó de espaldas de su asiento junto a la puerta. Se quebró la nuca y murió, porque era viejo y demasiado gordo. Durante cuarenta años había sido el juez de Israel. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)18 En cuanto mencionó el arca de Dios, Helí cayó de espaldas de su silla, atravesándose en la puerta. Se rompió la nuca y murió, porque el viejo era pesado. Había juzgado a Israel durante cuarenta años. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion18 Y cuando hizo mención del Arca de Dios, aconteció que cayó de su silla hacia atrás, junto a la puerta, y se le quebró la cerviz, y murió, porque era hombre viejo y pesado. Él había juzgado a Israel cuarenta años. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197518 Al oír mencionar el arca de Dios, Elí cayó de la silla hacia atrás, junto a la puerta; se le quebró la nuca y murió, pues era ya anciano y estaba torpe. Había juzgado a Israel durante cuarenta años. Gade chapit la |