1 Crónicas 21:15 - Gloss Spanish15 Y-envió Dios un-ángel a-Jerusalén para-destruirla pero-mientras-se-disponía-a-destruir miró YHVH y-se-arrepintió acerca-de-aquel-mal y-dijo al-ángel que-destruía Basta ya detén tu-mano y-el-ángel-de YHVH estaba junto-a-la-era-de Ornán el-Jebuseo - Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196015 Y envió Jehová el ángel a Jerusalén para destruirla; pero cuando él estaba destruyendo, miró Jehová y se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía: Basta ya; detén tu mano. El ángel de Jehová estaba junto a la era de Ornán jebuseo. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente15 Además Dios envió un ángel para destruir a Jerusalén. Sin embargo, en el momento que el ángel se disponía a destruirla, el Señor desistió y le dijo al ángel de la muerte: «¡Detente! ¡Ya es suficiente!». En ese momento el ángel del Señor estaba de pie junto al campo de trillar de Arauna el jebuseo. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)15 Yavé mandó un Angel contra Jerusalén para destruirla; pero cuando ya lo estaba haciendo Yavé miró y se arrepintió del mal y dijo al Angel exterminador: 'Basta ya, retira tu mano. El Angel de Yavé estaba junto a la era de Ornán el jebuseo. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion15 Y envió Ha-’Elohim al ángel a Jerusalem para destruirla, pero cuando iba a destruirla, miró YHVH y sintió pesar por aquella calamidad, y dijo al ángel que destruía: ¡Basta! ¡Detén tu mano! Y el ángel de YHVH estaba junto a la era de Ornán jebuseo.° Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197515 Envió Dios un ángel a Jerusalén para arrasarla. Pero, cuando la estaba arrasando, miró Yahveh y se arrepintió de aquel estrago. Y dijo al ángel exterminador: '¡Basta! ¡Retira ya tu mano!'. El ángel de Yahveh estaba junto a la era de Ornán, el jebuseo. Gade chapit la |