Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Nehemías 7:61 - Gloss Spanish

Y-éstos los-que-subieron de-Tel-Mela Tel-Harsá Querub Adón e-Imer y-no pudieron mostrar la-casa-de-sus-padres, ni-su-estirpe si de-Israel ellos

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Otro grupo regresó en esos días de las ciudades de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer. Sin embargo, ni ellos ni sus familias pudieron demostrar que eran descendientes de Israel.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los sobrevivientes que provenían de Tel-Melá, de Tel- Jarsá, de Querub, de Adán y de Immer no pudieron decir si sus familias y sus clanes eran de Israel:

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Éstos fueron los que subieron de Tel Mélaj, de Tel Jarsá, de Querub, de Adón y de Imer, aunque no pudieron probar si su casa paterna y su linaje eran de Israel o no:

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Nehemías 7:61
3 Referans Kwoze  

Y-éstos los-que-subieron de-Tel-Mela Tel-Harsá Querub Addán e-Imer pero-no pudieron indicar la-casa-de-sus-padres, ni-su-linaje si-eran de-Israel ellos


TOdos-Los-sirvientes-del-templo e-hijos-de los-siervos-de Salomón Tres cientos noventa y-dos -


Los-hijos-de-Delayá los-hijos-de-Tobías los-hijos-de Necodá seis cientos cuarenta y-dos -