Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 20:17 - Gloss Spanish

Porque no-me-mató en-vientre así-fue-para-mí mi-madre mi-sepulcro y-su-vientre agrandado siempre

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre embarazado para siempre.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

porque no me mató al nacer. ¡Oh, si tan solo hubiera muerto en el vientre de mi madre, si su cuerpo hubiera sido mi tumba!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

porque no me hizo morir en el seno materno. ¡Mi madre habría sido mi tumba y yo me habría quedado siempre en su seno!

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Porque no me hizo morir en el seno materno, Para que mi madre fuera mi sepulcro, Y su seno una eterna preñez.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

porque no me hizo morir en el seno, y mi madre hubiera sido mi sepulcro y yo en su seno su eterna preñez.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre un embarazo perpetuo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 20:17
5 Referans Kwoze  

O como-abortivo escondido no estuve como-niñitos que-no-vieron luz


Si-engendra el-hombre cien-hijos y-años muchos vive por-muchos que-sean los-días-de-sus-años pero-su-alma no-se-sacia del-bien y-además-sepultura no-hay para-él digo que-es-bueno más-que-él el-abortivo


Ay-de-mí mi-madre que me-dio-a-luz hombre-de lucha y-hombre-de contienda con-toda-la-tierra no-presté y-no-prestaron-a-mí todo-él maldiciendo-a-mí -