Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 32:8 - Gloss Spanish

Y-temió Jacob mucho y-se-angustió a-él y-dividió --el-pueblo que-con-él y-las-ovejas y-las-vacas y-los-camellos para-dos grupos

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pues pensó: «Si Esaú encuentra a uno de los grupos y lo ataca, quizá el otro grupo pueda escapar».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jacob se llenó de miedo y se desesperó. Dividió en dos campamentos a la gente que estaba con él, y lo mismo hizo con el ganado, las ovejas y los camellos,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

pues se dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Jacob sintió gran temor y angustia. Dividió en dos campamentos a su gente, al ganado menor y mayor, y también los camellos,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y dijo: Si viniere Esaú contra un campamento y lo hiriere, el otro campamento escapará.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 32:8
4 Referans Kwoze  

Y-volvieron los-mensajeros a-Jacob diciendo fuimos a-tu-hermano a-Esaú y-también viniente a-tu-encuentro y-cuatro-cientos hombres con-él


Y-dijo si-viene Esaú a-el-grupo el-uno y-le-ataca y-sea el-grupo el-que-quede a-escapar