Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 9:11 - Gloss Spanish

Y-no-pudieron los-magos tenerse ante Moisés a-causa-de el-grano pues-estaba el-grano en-los-magos y-en-todo-Egipto

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y los hechiceros no podían estar delante de Moisés a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los hechiceros y en todos los egipcios.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ni los magos podían estar delante de Moisés, porque también ellos estaban afectados con las llagas, igual que todos los egipcios.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Esta vez los brujos no pudieron presentarse delante de Faraón, pues tenían úlceras, como todos los demás egipcios.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y los magos no pudieron permanecer en presencia de Moisés a causa de las úlceras, pues había úlceras en los magos y en todos los egipcios.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Tampoco los magos pudieron permanecer delante de Moisés debido a las úlceras, pues también a los magos les salieron úlceras, al igual que a todos los egipcios.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y los encantadores no podían estar delante de Moisés a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los encantadores y en todos los egipcios.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 9:11
8 Referans Kwoze  

E-hicieron-igual los-magos en-sus-artes para-producir --los-piojos y-no pudieron y-fue el-piojo en-el-hombre y-en-la-bestia


Y-tomaron --ceniza-de el-horno y-se-presentaron ante Faraón y-esparció a-él Moisés a-los-cielos y-fue grano ulcerosos brotando en-el-hombre y-en-la-bestia


Y-será en-polvo sobre toda-tierra-de Egipto y-será sobre-el-hombre y-sobre-la-bestia en-grano saliendo úlceras en-toda-tierra-de Egipto