Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 13:33 - Gloss Spanish

Y-ahora no-ponga mi-señor el-rey en-su-corazón palabra diciendo: todos-los-hijos-de el-rey ha-muerto ya-que-Amnón sólo-él ha-muerto -

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón ese rumor que dice: Todos los hijos del rey han sido muertos; porque solo Amnón ha sido muerto.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

No, mi señor el rey, ¡no todos sus hijos están muertos! ¡Solo murió Amnón!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

No tome, mi señor, tan en serio la cosa, ni piense tampoco que murieron todos los hijos del rey. No, sólo murió Amnón, y Absalón seguramente salió huyendo'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Ahora pues, que mi señor el rey no ponga en su corazón el rumor que dice que todos los hijos del rey han muerto, porque sólo ha muerto Amnón.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Así que deseche mi señor el rey la idea de que han muerto todos los hijos del rey, porque sólo ha muerto Amnón'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón esa voz que dice: Todos los hijos del rey han sido muertos; porque sólo Amnón ha sido muerto.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 13:33
2 Referans Kwoze  

y-huyó Absalón y-alzó el-joven el-vigilante --sus-ojos sus-ojos y-miró y-he-aquí-que pueblo-numeroso iba de-camino tras-él de-el-lado-de el-monte


y-pasó el-vado ra-pasar a-la-casa-de el-rey y-para-hacer el-bien a-sus-ojos a-sus-ojos. y-Simeí hijo-de-Gerá cayó delante-de el-rey en-su-pasar por-el-Jordán