Biblia Todo Logo
ऑनलाइन बाइबिल
- विज्ञापनों -




यहेजकेल 16:38 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI)

38 जो दण्‍ड व्‍यभिचारिणी पत्‍नी और हत्‍यारिणी स्‍त्री को दिया जाता है, वही दण्‍ड मैं तुझको दूंगा। मैं क्रोध और ईष्‍र्या से तेरी हत्‍या करवाऊंगा।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबल

38 तब मैं तुम्हें दण्ड दूँगा। मैं तुम्हें किसी हत्यारिन और उस स्त्री की तरह दण्ड दूँगा जिसने व्यभिचार का पाप किया हो। तुम वैसे ही दण्डित होगी मानों कोई क्रोधित और ईष्यालु पति दण्ड दे रहा हो।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

Hindi Holy Bible

38 तब मैं तुझ को ऐसा दण्ड दूंगा, जैसा व्यभिचारिणियों और लोहू बहाने वाली स्त्रियों को दिया जाता है; और क्रोध और जलन के साथ तेरा लोहू बहाऊंगा।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI)

38 तब मैं तुझ को ऐसा दण्ड दूँगा, जैसा व्यभिचारिणियों और लहू बहानेवाली स्त्रियों को दिया जाता है; और क्रोध और जलन के साथ तेरा लहू बहाऊँगा।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

सरल हिन्दी बाइबल

38 मैं तुम्हें उन स्त्रियों का दंड दूंगा जो व्यभिचार करती हैं और जो खून बहाती हैं; मैं अपने कोप और ईर्ष्या के क्रोध से तुमसे खून का बदला लूंगा.

अध्याय देखें प्रतिलिपि

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019

38 तब मैं तुझको ऐसा दण्ड दूँगा, जैसा व्यभिचारिणियों और लहू बहानेवाली स्त्रियों को दिया जाता है; और क्रोध और जलन के साथ तेरा लहू बहाऊँगा।

अध्याय देखें प्रतिलिपि




यहेजकेल 16:38
26 क्रॉस रेफरेंस  

यहूदा ने अपनी बहू तामार से कहा, ‘जब तक मेरा पुत्र शेला युवा न हो जाए, तुम अपने पिता के घर में विधवा के सदृश रहो।’ यहूदा सोचता था कि ऐसा न हो कि शेला भी अपने भाइयों के समान मर जाए। अत: तामार चली गई। वह अपने पिता के घर में रहने लगी।


लगभग तीन महीने के पश्‍चात् यहूदा को किसी ने बताया, ‘तुम्‍हारी बहू तामार ने व्‍यभिचार किया है। उसे व्‍यभिचार से गर्भ भी है।’ यहूदा ने कहा, ‘उसे बाहर निकालकर जला दो।’


जो कोई मनुष्‍य का रक्‍त बहाएगा, उसका भी रक्‍त मनुष्‍य द्वारा बहाया जाएगा; क्‍योंकि परमेश्‍वर ने मनुष्‍य को अपने स्‍वरूप में बनाया है।


‘जो कोई किसी व्यक्‍ति पर ऐसा प्रहार करे कि वह मर जाए तो उसे निश्‍चय ही मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा।


अब प्रभु, तू उनके बच्‍चों को अकाल के मुख में जाने दे; उनको तलवार से मौत के घाट उतार दे। उनकी स्‍त्रियां निस्‍सन्‍तान हो जाएं, वे विधवा हो जाएं। पुरुषों की मौत महामारी से हो। उनके जवान बेटे युद्ध में मारे जाएं।


मैं, स्‍वामी-प्रभु कहता हूँ, तूने निर्लज्‍ज होकर ये घृणित कार्य किए हैं : तूने अपने प्रेमियों के सम्‍मुख अपना आंचल हटाया, व्‍यभिचार करते समय उनके सामने नग्‍न हुई। तूने मूर्तियों के सामने पूजा-पाठ किया, उन मूर्तियों को अपने बच्‍चों की बलि चढ़ाई।


वे विशाल सेना के साथ तुझ पर आक्रमण करेंगे। वे तुझे पत्‍थर से मारेंगे और तलवार से तेरे टुकड़े-टुकड़े करेंगे।


ये रथों, छकड़ों और विशाल जनसमूह के साथ उत्तरी दिशा से तुझ पर हमला करेंगे। ये फरियां, ढालें और शिरस्‍त्राण धारण किए हुए तेरे चारों ओर मोर्चाबन्‍दी करेंगे। मैं उनके हाथ में न्‍याय-निर्णय करने का दायित्‍व सौंपूंगा, और वे अपने न्‍याय-सिद्धान्‍तों के अनुसार तेरा न्‍याय करेंगे।


मैं तुझ पर अपना क्रोध प्रेषित करूंगा, ताकि वे क्रोध में डूबकर तेरे साथ कठोरतम व्‍यवहार करें। वे तेरे नाक-कान काट लेंगे और जो तेरे नगरवासी बच जाएंगे उनको वे तलवार से मौत के घाट उतार देंगे। वे तेरे पुत्र और पुत्रियों को बन्‍दी बना लेंगे, और तेरे बचे हुए लोगों को आग में झोक देंगे।


अत: मैं, स्‍वामी-प्रभु कहता हूँ : मुझे अपने जीवन की सौगन्‍ध है! मैं तुझको वध के लिए तैयार करूंगा, और उनकी हत्‍या का पाप तेरा पीछा करेगा! तूने हत्‍या की है, और दोषी ठहरा है; अत: हत्‍या का पाप तेरा पीछा करेगा।


उन्‍होंने अपने देश में हत्‍याएं की थीं। मूर्तियों की पूजा कर अपने देश को अशुद्ध किया था। अत: मैंने अपनी क्रोधाग्‍नि की उन पर वर्षा की।


‘यदि कोई पुरुष अपने पड़ोसी की स्‍त्री से व्‍यभिचार करता है, तो व्‍यभिचारी तथा व्‍यभिचारिणी, दोनों को मृत्‍युदण्‍ड दिया जाएगा।


प्रभु ईष्‍र्यालु परमेश्‍वर है; वह प्रतिशोधी है। प्रभु प्रतिशोधी है; वह क्रोध से परिपूर्ण है। प्रभु अपने बैरियों से प्रतिशोध लेता है; वह अपने शत्रुओं से क्रोधपूर्ण व्‍यवहार करता है।


प्रभु लोगों पर संकट के बादल लाएगा, वे अन्‍धों के समान टटोलकर चलेंगे। उन्‍होंने प्रभु के प्रति पाप किया है। उनका खून पानी के समान बहेगा, उनकी लोथ कचरे के समान फेंकी जाएगी।


‘किन्‍तु यदि उसने लोहे की वस्‍तु से उस मनुष्‍य पर ऐसा प्रहार किया कि वह मर गया है, तो प्रहार करनेवाला मनुष्‍य हत्‍यारा है। हत्‍यारे को मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा।


यदि वह अपने हाथ के पत्‍थर से, जिससे मारने से मृत्‍यु हो सकती है, उस मनुष्‍य पर प्रहार करता है; और वह मर जाता है तो प्रहार करनेवाला हत्‍यारा है। हत्‍यारे को मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा।


अथवा यदि वह अपने हाथ की लकड़ी से, जिससे मारने से मृत्‍यु हो सकती है, उस मनुष्‍य पर प्रहार करता है, और वह मर जाता है तो प्रहार करने वाला हत्‍यारा है। हत्‍यारे को मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा।


अथवा उसने शत्रुतावश उस पर हाथ से ऐसा प्रहार किया है कि वह मर गया है, तो प्रहार करने वाले व्यक्‍ति को मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा। वह हत्‍यारा है। जब भी वह रक्‍त के प्रतिशोधी से मिलेगा, प्रतिशोधी उसका वध कर देगा।


तुम हत्‍यारे से, जिसको मृत्‍यु-दण्‍ड सुनाया गया है, उसके प्राण के विमोचन के हेतु उद्धार का शुल्‍क नहीं लेना। उसे निश्‍चय ही मृत्‍यु-दण्‍ड दिया जाएगा।


क्‍योंकि उन्‍होंने सन्‍तों और नबियों का रक्‍त बहाया और तूने उन्‍हें रक्‍त पिलाया। वे अपनी करनी का फल भोग रहे हैं।”


हमारे पर का पालन करें:

विज्ञापनों


विज्ञापनों