जैसा तुम नहीं जानते हो कि गर्भवती के पेट के शिशु में प्राण कैसे पड़ जाता है, वैसे ही तुम परमेश्वर के कार्यों को नहीं समझ सकते, जो सबको बनाता है।
यूहन्ना 9:10 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) इस पर लोगों ने उससे पूछा, “तो, तुम्हारी आँखें कैसे खुलीं?” पवित्र बाइबल इस पर लोगों ने उससे पूछा, “तुझे आँखों की ज्योति कैसे मिली?” Hindi Holy Bible तब वे उस से पूछने लगे, तेरी आंखें क्योंकर खुल गईं? पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तब वे उससे पूछने लगे, “तेरी आँखें कैसे खुल गईं?” नवीन हिंदी बाइबल तब वे उससे पूछने लगे, “फिर तेरी आँखें कैसे खुल गईं?” सरल हिन्दी बाइबल इसलिये उन्होंने उससे पूछा, “तुम्हें दृष्टि प्राप्त कैसे हुई?” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 तब वे उससे पूछने लगे, “तेरी आँखें कैसे खुल गईं?” |
जैसा तुम नहीं जानते हो कि गर्भवती के पेट के शिशु में प्राण कैसे पड़ जाता है, वैसे ही तुम परमेश्वर के कार्यों को नहीं समझ सकते, जो सबको बनाता है।
उन्होंने बारूक से फिर पूछा, ‘तुमने ये सब वचन कैसे लिखे? क्या यिर्मयाह ने बोल कर तुम्हें ये वचन लिखवाए हैं?’
वह रात-दिन सोता-जागता है। और उधर बीज उगता है और बढ़ता जाता है। वह नहीं जानता है कि यह कैसे हो रहा है।
उसने उत्तर दिया, “जो मनुष्य येशु कहलाते हैं, उन्होंने मिट्टी का लेप बनाया और उसे मेरी आँखों पर लगा कर कहा, ‘शीलोह के कुण्ड पर जाओ और धो लो।’ मैं गया और धोने के बाद देखने लगा।”
फरीसियों ने उससे फिर पूछा कि वह कैसे देखने लगा। उसने उनसे कहा, “उन्होंने मेरी आँखों पर मिट्टी लगायी, मैंने आँखें धोईं और अब मैं देख रहा हूँ।”
किन्तु अब यह कैसे देखने लगा है, हम यह नहीं जानते। हम यह भी नहीं जानते कि किसने इसकी आँखें खोली हैं। यह सयाना है, इसी से पूछ लीजिए। यह अपने विषय में स्वयं ही बताएगा।”
इस पर उन्होंने उससे फिर पूछा, “उसने तुम्हारे साथ क्या किया? उसने तुम्हारी आँखें कैसे खोलीं?”
कुछ लोगों ने कहा, “हाँ, यह वही है।” कुछ ने कहा, “नहीं, यह उस-जैसा कोई और है।” उसने कहा, “मैं वही हूँ।”