हीरा ने उस स्थान के लोगों से पुछा, ‘वह देवदासी कहां है जो ए-नईम के प्रवेश-द्वार पर मार्ग के किनारे बैठी थी?’ उन्होंने कहा, ‘यहाँ कोई देवदासी नहीं थी।’
उत्पत्ति 38:22 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) उसने लौटकर यहूदा से कहा, ‘मुझे वह नहीं मिली। उस स्थान के लोगों का कहना है, यहाँ कोई देवदासी नहीं थी।’ पवित्र बाइबल इसलिए यहूदा का मित्र यहूदा के पास लौट गया और उससे कहा, “मैं उस स्त्री का पता नहीं लगा सका। जो लोग उस स्थान पर रहते हैं उन्होंने बताया कि वहाँ कभी कोई वेश्या नहीं थी।” Hindi Holy Bible सो उसने यहूदा के पास लौट के कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) इसलिये उसने यहूदा के पास लौट के कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, ‘यहाँ तो कोई देवदासी न थी’।” नवीन हिंदी बाइबल तब उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली, साथ ही उस स्थान के लोगों ने कहा कि वहाँ कोई देवदासी थी ही नहीं।” सरल हिन्दी बाइबल इसलिये वह यहूदाह के पास लौट गया और उसे बताया, “वह मुझे नहीं मिली. इतना ही नहीं, वहां लोगों ने बताया कि वहां तो कभी कोई वेश्या थी ही नहीं.” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 इसलिए उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, ‘यहाँ तो कोई देवदासी न थी।’” |
हीरा ने उस स्थान के लोगों से पुछा, ‘वह देवदासी कहां है जो ए-नईम के प्रवेश-द्वार पर मार्ग के किनारे बैठी थी?’ उन्होंने कहा, ‘यहाँ कोई देवदासी नहीं थी।’
यहूदा बोला, ‘अच्छा, वह रेहन की चीजें अपने पास रख ले। अन्यथा यहाँ के लोग हमारा मजाक उड़ाएंगे। मैं उसका मूल्य चुकाना चाहता था। इसलिए मैंने यह बकरी का बच्चा भेजा था, किन्तु वह तुम्हें नहीं मिली।’