ऑनलाइन बाइबिल

विज्ञापनों


संपूर्ण बाइबिल पुराना वसीयतनामा नया करार




मरकुस 10:49 - नवीन हिंदी बाइबल

तब यीशु ने रुककर कहा,“उसे बुलाओ!” और उन्होंने उस अंधे व्यक्‍ति को बुलाकर उससे कहा, “साहस रख! उठ, वह तुझे बुला रहा है!”

अध्याय देखें

पवित्र बाइबल

तब यीशु रुका और बोला, “उसे मेरे पास लाओ।” सो उन्होंने उस अंधे व्यक्ति को बुलाया और उससे कहा, “हिम्मत रख! खड़ा हो! वह तुझे बुला रहा है।”

अध्याय देखें

Hindi Holy Bible

तब यीशु ने ठहरकर कहा, उसे बुलाओ; और लोगों ने उस अन्धे को बुलाकर उस से कहा, ढाढ़स बान्ध, उठ, वह तुझे बुलाता है।

अध्याय देखें

पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI)

येशु रुक गए। उन्‍होंने कहा, “उसे बुलाओ।” लोगों ने अन्‍धे को बुलाया और कहा, “धैर्य रखो। उठो! वह तुम्‍हें बुला रहे हैं।”

अध्याय देखें

पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI)

तब यीशु ने ठहरकर कहा, “उसे बुलाओ।” और लोगों ने उस अंधे को बुलाकर उससे कहा, “ढाढ़स बाँध! उठ! वह तुझे बुलाता है।”

अध्याय देखें

सरल हिन्दी बाइबल

मसीह येशु ने रुक कर आज्ञा दी, “उसे यहां लाओ!” तब उन्होंने उस अंधे व्यक्ति के पास जाकर उससे कहा, “उठो, आनंद मनाओ! प्रभु तुम्हें बुला रहे हैं.”

अध्याय देखें

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019

तब यीशु ने ठहरकर कहा, “उसे बुलाओ।” और लोगों ने उस अंधे को बुलाकर उससे कहा, “धैर्य रख, उठ, वह तुझे बुलाता है।”

अध्याय देखें



मरकुस 10:49
9 क्रॉस रेफरेंस  

यहोवा दयालु और अनुग्रहकारी, क्रोध करने में धीमा और अति करुणामय है।


परंतु हे प्रभु, तू दयालु और अनुग्रहकारी परमेश्‍वर है। तू क्रोध करने में धीमा तथा करुणा और सच्‍चाई से परिपूर्ण है।


और देखो, कुछ लोग एक लकवे के रोगी को खाट पर लिटाकर उसके पास लाए। तब यीशु ने उनके विश्‍वास को देखकर उस लकवे के रोगी से कहा,“पुत्र, साहस रख; तेरे पाप क्षमा हुए।”


तब वह अपना चोगा फेंककर उठ खड़ा हुआ और यीशु के पास आया।


तब यीशु ने रुककर उसे अपने पास लाने की आज्ञा दी। जब वह पास आया तो उसने उससे पूछा,


यह कहकर वह चली गई और अपनी बहन मरियम को यह कहकर चुपके से बुलाया, “गुरु यहीं है और तुझे बुला रहा है।”


इस कारण यह आवश्यक था कि वह सब बातों में अपने भाइयों के समान बने, जिससे वह परमेश्‍वर से संबंधित बातों में दयालु और विश्‍वासयोग्य महायाजक बनकर लोगों के पापों का प्रायश्‍चित्त करे।


क्योंकि हमारा महायाजक ऐसा नहीं है जो हमारी निर्बलताओं में हमसे सहानुभूति न रख सके। वह सब बातों में हमारे समान परखा तो गया, फिर भी निष्पाप निकला।