तू मनुष्य को अधर्म के लिए डाँट-फटकार कर ताड़ना देता है, और जो कुछ उसे प्रिय लगता है उसे तू ऐसे नष्ट कर देता है जैसे कोई कीड़ा वस्तुओं को खा जाता है। सचमुच हर मनुष्य भाप के समान ही है। सेला।
भजन संहिता 90:7 - नवीन हिंदी बाइबल हम तो तेरे क्रोध से भस्म हुए हैं; और तेरे प्रकोप से भयभीत हो गए हैं। पवित्र बाइबल हे परमेश्वर, जब तू कुपित होता है हम नष्ट हो जाते हैं। हम तेरे प्रकोप से घबरा गये हैं। Hindi Holy Bible क्योंकि हम तेरे क्रोध से नाश हुए हैं; और तेरी जलजलाहट से घबरा गए हैं। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) हम तेरे क्रोध से भस्म हो गए हैं; तेरे रोष से हम भयभीत हैं। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) क्योंकि हम तेरे क्रोध से भस्म हुए हैं; और तेरी जलजलाहट से घबरा गए हैं। सरल हिन्दी बाइबल आपका कोप हमें मिटा डालता है, आपकी अप्रसन्नता हमें घबरा देती है. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 क्योंकि हम तेरे क्रोध से भस्म हुए हैं; और तेरी जलजलाहट से घबरा गए हैं। |
तू मनुष्य को अधर्म के लिए डाँट-फटकार कर ताड़ना देता है, और जो कुछ उसे प्रिय लगता है उसे तू ऐसे नष्ट कर देता है जैसे कोई कीड़ा वस्तुओं को खा जाता है। सचमुच हर मनुष्य भाप के समान ही है। सेला।
अपने प्रकोप से उनका विनाश कर, हाँ, उनका विनाश कर जिससे उनका अंत हो जाए, और समस्त पृथ्वी के लोग यह जानें कि परमेश्वर याकूब पर राज्य करता है। सेला।
हमारे सब दिन तेरे क्रोध में कट जाते हैं; और हम अपने वर्षों को आहें भरते हुए बिताते हैं।
रात के अंतिम पहर यहोवा ने आग और बादल के खंभे में से मिस्रियों की सेना की ओर देखा और उनमें घबराहट उत्पन्न कर दी।
और परमेश्वर चालीस वर्षों तक किन लोगों से क्रोधित रहा? क्या उनसे नहीं जिन्होंने पाप किया था, और जिनके शव जंगल में पड़े रहे?