इस प्रकार जब परमेश्वर ने उस तराई के नगरों को नष्ट किया, तो उसने अब्राहम को याद किया, और जब वह उन नगरों को नाश कर रहा था तो लूत को उनमें से निकाल लाया जिनमें वह रहता था।
भजन संहिता 88:5 - नवीन हिंदी बाइबल मुझे मृतकों के बीच छोड़ा गया है। मैं उनके समान हो गया हूँ जो घात होकर कब्र में पड़े हैं, जिन्हें अब तू स्मरण नहीं करता और जिन पर से तेरा हाथ उठ गया है। पवित्र बाइबल मेरे लिये मरे व्यक्तियों में ढूँढ़। मैं उस मुर्दे सा हूँ जो कब्र में लेटा है, और लोग उसके बारे में सब कुछ ही भूल गए। Hindi Holy Bible मैं मुर्दों के बीच छोड़ा गया हूं, और जो घात हो कर कबर में पड़े हैं, जिन को तू फिर स्मरण नहीं करता और वे तेरी सहायता रहित हैं, उनके समान मैं हो गया हूं। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) मैं मृतकों में भी परित्यक्त जैसा हूँ, कबर में पड़े उन वध किए हुओं के समान हूँ, जिनको तू कभी स्मरण नहीं करता, जिनके सिर से तेरा हाथ उठ गया है। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) मैं मुर्दों के बीच छोड़ा गया हूँ, और जो घात होकर कबर में पड़े हैं, जिनको तू फिर स्मरण नहीं करता और वे तेरी सहायता रहित हैं, उनके समान मैं हो गया हूँ। सरल हिन्दी बाइबल मैं मृतकों के मध्य छोड़ दिया गया हूं, उन वध किए गए पुरुषों के समान, जो कब्र में पड़े हैं, जिन्हें अब आप स्मरण नहीं करते, जो आपकी हितचिंता के योग्य नहीं रह गए. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 मैं मुर्दों के बीच छोड़ा गया हूँ, और जो घात होकर कब्र में पड़े हैं, जिनको तू फिर स्मरण नहीं करता और वे तेरी सहायता रहित हैं, उनके समान मैं हो गया हूँ। |
इस प्रकार जब परमेश्वर ने उस तराई के नगरों को नष्ट किया, तो उसने अब्राहम को याद किया, और जब वह उन नगरों को नाश कर रहा था तो लूत को उनमें से निकाल लाया जिनमें वह रहता था।
परंतु परमेश्वर ने नूह और जितने वनपशु और घरेलू पशु उसके साथ जहाज़ में थे, उन सब की सुधि ली। परमेश्वर ने पृथ्वी पर हवा बहाई, और जल घटने लगा।
हे यहोवा, मैं तुझे पुकारता हूँ। हे मेरी चट्टान, मेरी अनसुनी न कर। यदि तू चुप रहेगा, तो मैं कब्र में चले जानेवालों के समान हो जाऊँगा।
मैंने तो घबराकर कहा था, “मैं तेरी दृष्टि से दूर हो गया हूँ।” फिर भी जब मैंने तुझे पुकारा तो तूने मेरी दुहाई सुनी।