अभी वे नगर से बहुत दूर भी न गए थे कि यूसुफ ने अपने घर के प्रबंधक से कहा, “उन लोगों का पीछा कर, और जब वे तुझे मिल जाएँ तो उनसे यह कह, ‘तुमने भलाई के बदले बुराई क्यों की है?
भजन संहिता 7:4 - नवीन हिंदी बाइबल यदि मैंने उनके साथ बुराई की हो जो मेरे साथ मेल रखते हैं, या मैंने उसे लूटा हो जो अकारण मेरा विरोधी था, पवित्र बाइबल मैंने अपने मित्रों के साथ बुरा नहीं किया और अपने मित्र के शत्रुओं की भी मैंने सहायता नहीं किया। Hindi Holy Bible यदि मैं ने अपने मेल रखने वालों से भलाई के बदले बुराई की हो, (वरन मैं ने उसको जो अकारण मेरा बैरी था बचाया है) पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) यदि मैंने अपने मित्र से बदले में बुराई की, अथवा अपने शत्रु को अकारण लूटा, पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) यदि मैं ने अपने मेल रखनेवालों से भलाई के बदले बुराई की हो, या मैं ने उसको जो अकारण मेरा बैरी था लूटा है, सरल हिन्दी बाइबल यदि मैंने उसकी बुराई की है, जिसके साथ मेरे शान्तिपूर्ण संबंध थे, अथवा मैंने अपने शत्रु को अकारण ही मुक्त कर दिया है, इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 यदि मैंने अपने मेल रखनेवालों से भलाई के बदले बुराई की हो, या मैंने उसको जो अकारण मेरा बैरी था लूटा है |
अभी वे नगर से बहुत दूर भी न गए थे कि यूसुफ ने अपने घर के प्रबंधक से कहा, “उन लोगों का पीछा कर, और जब वे तुझे मिल जाएँ तो उनसे यह कह, ‘तुमने भलाई के बदले बुराई क्यों की है?
तेरे दासों में से जिस किसी के पास वह मिले, वह मार डाला जाए और हम भी अपने स्वामी के दास हो जाएँ।”
उसने उन्हीं के विरुद्ध हाथ उठाया है जिनका उसके साथ मेल-मिलाप था; उसने अपनी वाचा को तोड़ दिया है।
कि पौलुस ने ऊँची आवाज़ से पुकारकर कहा, “अपने आपको हानि न पहुँचा, क्योंकि हम सब यहीं हैं।”