भजन संहिता 57:6 - नवीन हिंदी बाइबल उन्होंने मेरे पैरों के लिए जाल बिछाया है, मेरा प्राण ढला जाता है। उन्होंने मेरे आगे गड्ढा खोदा, पर वे स्वयं उसमें गिर पड़े। सेला। पवित्र बाइबल मेरे शत्रुओं ने मेरे लिए जाल फैलाया है। मुझको फँसाने का वे जतन कर रहे हैं। उन्होंने मेरे लिए गहरा गड्ढा खोदा है, कि मैं उसमें गिर जाऊँ। Hindi Holy Bible उन्होंने मेरे पैरों के लिये जाल लगाया है; मेरा प्राण ढला जाता है। उन्होंने मेरे आगे गड़हा खोदा, परन्तु आप ही उस में गिर पड़े॥ पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) शत्रुओं ने मेरे पैरों के लिए जाल फैलाया है; मैं झुक गया हूँ। उन्होंने मेरे सम्मुख एक गड्ढा खोदा है; पर वे स्वयं उसमें गिर पड़े हैं। सेलाह पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) उन्होंने मेरे पैरों के लिये जाल लगाया है; मेरा प्राण ढला जाता है। उन्होंने मेरे आगे गड़हा खोदा, परन्तु आप ही उसमें गिर पड़े। (सेला) सरल हिन्दी बाइबल उन्होंने मेरे मार्ग में जाल बिछाया है; मेरा प्राण डूबा जा रहा था. उन्होंने मेरे मार्ग में गड्ढा भी खोद रखा था, किंतु वे स्वयं उसी में जा गिरे हैं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 उन्होंने मेरे पैरों के लिये जाल बिछाया है; मेरा प्राण ढला जाता है। उन्होंने मेरे आगे गड्ढा खोदा, परन्तु आप ही उसमें गिर पड़े। (सेला) |
घमंडियों ने मेरे लिए फंदा और रस्से लगाए हैं, और मार्ग के किनारे जाल बिछाया है; उन्होंने मेरे लिए फंदे लगा रखे हैं। सेला।
मेरी आत्मा मेरे भीतर व्याकुल होती थी, पर तू मेरे पथ को जानता था। मैं जिस रास्ते से जाता हूँ, वे उसी में मेरे लिए फंदा लगाते हैं।
मेरा प्राण भीतर ही भीतर व्याकुल है; इसलिए मैं यरदन के प्रदेश से, हर्मोन की चोटियों और मिसगार की पहाड़ी पर से तुझे स्मरण करता हूँ।
तूने अपने बैरियों के कारण बच्चों और शिशुओं के मुँह से अपना सामर्थ्य स्थापित किया है, ताकि तू शत्रु और बदला लेनेवाले को रोक रखे।
जो सीधे लोगों को भटकाकर दुष्टता के मार्ग पर ले जाता है वह अपने ही खोदे हुए गड्ढे में गिर जाता है; परंतु खरे लोग उत्तम वस्तुओं के भागी होंगे।
जो व्यक्ति अपने पड़ोसी से चिकनी-चुपड़ी बातें करता है, वह अपने पैरों के लिए जाल बिछाता है।