भजन संहिता 37:22 - नवीन हिंदी बाइबल वे जो यहोवा से आशिष पाते हैं, पृथ्वी के अधिकारी होंगे; परंतु जो उससे शापित होते हैं, वे नाश हो जाएँगे। पवित्र बाइबल यदि कोई सज्जन किसी को आशीर्वाद दे, तो वे मनुष्य उस धरती को जिसे परमेश्वर ने देने का वचन दिया है, पाएंगे। किन्तु यदि वह शाप दे मनुष्यों को, तो वे मनुष्य नाश हो जाएंगे। Hindi Holy Bible क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं वे तो पृथ्वी के अधिकारी होंगे, परन्तु जो उससे शापित होते हैं, वे नाश को जाएंगे॥ पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) प्रभु से आशिष पाए हुए लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे; किन्तु वे लोग नष्ट हो जाएंगे जिनको प्रभु ने शाप दिया है। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं वे तो पृथ्वी के अधिकारी होंगे, परन्तु जो उससे शापित होते हैं, वे नष्ट हो जाएँगे। सरल हिन्दी बाइबल याहवेह द्वारा आशीषित पुरुष पृथ्वी के भागी होंगे, याहवेह द्वारा शापित पुरुष नष्ट कर दिए जाएंगे. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं वे तो पृथ्वी के अधिकारी होंगे, परन्तु जो उससे श्रापित होते हैं, वे नाश हो जाएँगे। |
क्योंकि यहोवा न्यायप्रिय है और अपने भक्तों को नहीं त्यागता; उनकी तो रक्षा सदा की जाती है, परंतु दुष्टों का वंश नाश किया जाएगा।
कुकर्मियों का तो नाश होगा, परंतु जो यहोवा की प्रतीक्षा करते हैं वे पृथ्वी के अधिकारी होंगे।
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, परंतु धर्मियों के निवास स्थान पर उसकी आशिष रहती है।
“तब वह बाईं ओर वालों से भी कहेगा, ‘हे शापित लोगो, मेरे सामने से उस अनंत आग में चले जाओ जो शैतान और उसके दूतों के लिए तैयार की गई है;
परंतु जितने व्यवस्था के कार्यों पर निर्भर रहते हैं, वे शाप के अधीन हैं, क्योंकि लिखा है : शापित है वह जो व्यवस्था की पुस्तक में लिखी हुई सब बातों का पालन नहीं करता।
मसीह ने हमारे लिए शाप बनकर हमें व्यवस्था के शाप से छुड़ाया (क्योंकि लिखा है : शापित है वह जो काठ पर लटकाया जाता है।),