तब वह भोजन-सामग्री सात वर्षों के उस अकाल के समय के लिए देश में रखी रहे जो मिस्र देश में आने वाला है, ताकि अकाल के कारण देश का सत्यानाश न हो जाए।”
उत्पत्ति 47:15 - नवीन हिंदी बाइबल जब मिस्र और कनान देश का रुपया समाप्त हो गया, तो सब मिस्री यूसुफ के पास आकर कहने लगे, “हमें भोजन दे। हमारा रुपया तो समाप्त हो गया है, पर तेरे रहते हम क्यों मर जाएँ?” पवित्र बाइबल कुछ समय बाद मिस्र और कनान में लोगों के पास पैसा नहीं रहा। उन्होंने अपना सारा धन अन्न खरीदने में खर्च कर दिया। इसलिए लोग यूसुफ के पास गए और बोले, “कृपा कर हमें भोजन दें। हम लोगों का धन समाप्त हो गया। यदि हम लोग नहीं खाएँगे तो आपके देखते—देखते हम मर जायेंगे।” Hindi Holy Bible जब मिस्र और कनान देश का रूपया चुक गया, तब सब मिस्री यूसुफ के पास आ आकर कहने लगे, हम को भोजनवस्तु दे, क्या हम रूपये के न रहने से तेरे रहते हुए मर जाएं? पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) जब मिस्र और कनान देश में मुद्रा समाप्त हो गई तब मिस्र के निवासी यूसुफ के पास आए। उन्होंने कहा, ‘हमें रोटी दीजिए। क्यों हम आपके रहते मरें? हमारा रुपया-पैसा समाप्त हो गया है।’ पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) जब मिस्र और कनान देश का रुपया समाप्त हो गया, तब सब मिस्री यूसुफ के पास आ आकर कहने लगे, “हम को भोजनवस्तु दे; क्या हम रुपये के न रहने से तेरे रहते हुए मर जाएँ?” सरल हिन्दी बाइबल जब लोगों के पास अनाज खरीदने के लिए रुपया नहीं था तब वह योसेफ़ के पास आकर बिनती करने लगे, “हमें खाने को भोजन दीजिए. हम आपकी आंखों के सामने क्यों मरें? हमारा रुपया सब खत्म हो गया है.” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 जब मिस्र और कनान देश का रुपया समाप्त हो गया, तब सब मिस्री यूसुफ के पास आ आकर कहने लगे, “हमको भोजनवस्तु दे, क्या हम रुपये के न रहने से तेरे रहते हुए मर जाएँ?” |
तब वह भोजन-सामग्री सात वर्षों के उस अकाल के समय के लिए देश में रखी रहे जो मिस्र देश में आने वाला है, ताकि अकाल के कारण देश का सत्यानाश न हो जाए।”
यूसुफ ने कहा, “जबकि तुम्हारा रुपया समाप्त हो गया है तो अपने पशु दे दो, मैं उनके बदले तुम्हें भोजन दूँगा।”
कटनी के समय तुम्हें पाँचवाँ भाग फ़िरौन को देना होगा, बाकी चार भाग तुम्हारे होंगे ताकि तुम उसे खेत में बो सको, और अपने घराने, तथा अपने बाल-बच्चों के साथ भोजन के रूप में खा सको।”