अत: उसने उस स्थान के लोगों से पूछा, “वह देवदासी कहाँ है जो एनैम के मार्ग के किनारे बैठी थी?” इस पर उन्होंने कहा, “यहाँ तो कोई देवदासी नहीं थी।”
उत्पत्ति 38:22 - नवीन हिंदी बाइबल तब उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली, साथ ही उस स्थान के लोगों ने कहा कि वहाँ कोई देवदासी थी ही नहीं।” पवित्र बाइबल इसलिए यहूदा का मित्र यहूदा के पास लौट गया और उससे कहा, “मैं उस स्त्री का पता नहीं लगा सका। जो लोग उस स्थान पर रहते हैं उन्होंने बताया कि वहाँ कभी कोई वेश्या नहीं थी।” Hindi Holy Bible सो उसने यहूदा के पास लौट के कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) उसने लौटकर यहूदा से कहा, ‘मुझे वह नहीं मिली। उस स्थान के लोगों का कहना है, यहाँ कोई देवदासी नहीं थी।’ पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) इसलिये उसने यहूदा के पास लौट के कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, ‘यहाँ तो कोई देवदासी न थी’।” सरल हिन्दी बाइबल इसलिये वह यहूदाह के पास लौट गया और उसे बताया, “वह मुझे नहीं मिली. इतना ही नहीं, वहां लोगों ने बताया कि वहां तो कभी कोई वेश्या थी ही नहीं.” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 इसलिए उसने यहूदा के पास लौटकर कहा, “मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, ‘यहाँ तो कोई देवदासी न थी।’” |
अत: उसने उस स्थान के लोगों से पूछा, “वह देवदासी कहाँ है जो एनैम के मार्ग के किनारे बैठी थी?” इस पर उन्होंने कहा, “यहाँ तो कोई देवदासी नहीं थी।”
तब यहूदा ने कहा, “ठीक है, वे वस्तुएँ उसी के पास रहने दे, नहीं तो हम हँसी के पात्र ठहरेंगे; देख, मैंने बकरी का यह बच्चा भेजा था, परंतु वह स्त्री तुझे नहीं मिली।”