यदि तुम सीधे मनुष्य हो, तो तुम सब भाइयों में से एक जन इस बन्दीगृह में बँधुआ रहे; और तुम अपने घरवालों की भूख मिटाने के लिये अन्न ले जाओ।
उत्पत्ति 42:26 - इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 तब वे अपना अन्न अपने गदहों पर लादकर वहाँ से चल दिए। पवित्र बाइबल इसलिए भाईयों ने अन्न को अपने गधों पर लादा और वहाँ से चल पड़े। Hindi Holy Bible तब वे अपना अन्न अपने गदहों पर लादकर वहां से चल दिए। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) यूसुफ के भाई अन्न के बोरे अपने गधों पर लादकर चले। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) तब वे अपना अन्न अपने गदहों पर लादकर वहाँ से चल दिए। नवीन हिंदी बाइबल तब वे अपने गधों पर अपना अनाज लादकर वहाँ से चल दिए। सरल हिन्दी बाइबल तब भाइयों ने अपने-अपने गधों पर अन्न के बोरे रखे और वहां से चल पड़े. |
यदि तुम सीधे मनुष्य हो, तो तुम सब भाइयों में से एक जन इस बन्दीगृह में बँधुआ रहे; और तुम अपने घरवालों की भूख मिटाने के लिये अन्न ले जाओ।
और अपने छोटे भाई को मेरे पास ले आओ; इस प्रकार तुम्हारी बातें सच्ची ठहरेंगी, और तुम मार डाले न जाओगे।” तब उन्होंने वैसा ही किया।
तब यूसुफ ने आज्ञा दी, कि उनके बोरे अन्न से भरो और एक-एक जन के बोरे में उसके रुपये को भी रख दो, फिर उनको मार्ग के लिये भोजनवस्तु दो। अतः उनके साथ ऐसा ही किया गया।
सराय में जब एक ने अपने गदहे को चारा देने के लिये अपना बोरा खोला, तब उसका रुपया बोरे के मुँह पर रखा हुआ दिखलाई पड़ा।
क्या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? या जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्या तू उसे उस पर छोड़ेगा?