निर्गमन 15:5 - नवीन हिंदी बाइबल गहरे जल ने उन्हें ढाँप लिया; वे पत्थर के समान गहराइयों में डूब गए। पवित्र बाइबल गहरे पानी ने उन्हें ढका। वे चट्टानों की तरह गहरे पानी में डूबे। Hindi Holy Bible गहिरे जल ने उन्हें ढांप लिया; वे पत्थर की नाईं गहिरे स्थानों में डूब गए॥ पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) अथाह जल-प्रवाह ने उन्हें ढांप लिया; वे पत्थर के सदृश गहरे सागर में डूब गए। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) गहिरे जल ने उन्हें ढाँप लिया; वे पत्थर के समान गहिरे स्थानों में डूब गए। सरल हिन्दी बाइबल वे पत्थर के समान गहराइयों में डूब गये, और गहरा पानी ने उन्हें ढंक दिया. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 गहरे जल ने उन्हें ढाँप लिया; वे पत्थर के समान गहरे स्थानों में डूब गए। |
जल अपने स्थान पर लौट आया और रथ, घुड़सवार, तथा फ़िरौन की सारी सेना उसमें डूब गई, जो समुद्र में उनका पीछा करते हुए आई थी; यहाँ तक कि उनमें से एक भी न बचा।
तूने अपनी साँस की आँधी चलाई, तब समुद्र ने उन्हें ढाँप लिया; वे सीसे के समान अथाह जल में डूब गए।
हे यहोवा, जब तक तेरे लोग निकल न जाएँ, जब तक तेरे लोग जिन्हें तूने खरीद लिया है पार न निकल जाएँ, तब तक उनमें भय और आतंक समाया रहेगा और तेरे भुजबल से वे पत्थर के समान निर्जीव हो जाएँगे।
“परंतु जो कोई मुझ पर विश्वास करनेवाले इन छोटों में से किसी एक के भी ठोकर का कारण बनता है, उसके लिए अच्छा होता कि एक बड़ी चक्की का पाट उसके गले में लटकाकर समुद्र की गहराई में डुबा दिया जाता।
तब एक शक्तिशाली स्वर्गदूत ने चक्की के पाट जैसा एक बड़ा पत्थर उठाया और उसे यह कहकर समुद्र में फेंक दिया, “महानगरी बेबीलोन को ऐसे ही बलपूर्वक फेंक दिया जाएगा, और फिर उसका कहीं पता भी नहीं चलेगा।