Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 24:7 - Y'all Version Bible

7 But they cried out to YHWH, and ʜᴇ put darkness between y’all and the Egyptians, and ʜᴇ brought the sea on them and covered them. Y’all’s eyes saw what I did in Egypt. Then y’all lived in the wilderness many days.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 When they cried to the Lord, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness a long time [forty years]. [Josh. 5:6.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And when they cried out unto Jehovah, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 Then they cried for help to the LORD. So he set darkness between you and the Egyptians. He brought the sea down on them, and it covered them. With your own eyes you saw what I did to the Egyptians. You lived in the desert for a long time.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 Then the sons of Israel cried out to the Lord. And he stationed a darkness between you and the Egyptians, and he led the sea over them, and he covered them. Your eyes saw all that I did in Egypt, and you lived in the wilderness for a long time.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And the children of Israel cried to the Lord. And he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them. Your eyes saw all that I did in Egypt: and you dwelt in the wilderness a long time:

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 24:7
14 Tagairtí Cros  

When Pharaoh came near, the children of Israel lifted up their eyes and saw that the Egyptians were marching after them. They were very afraid, and the children of Israel cried out to YHWH.


It came between the camp of Egypt and the camp of Israel. There was the cloud and the darkness, yet it gave light by night. One didn’t come near the other all night.


Israel saw the great work which YHWH did to the Egyptians, and the people feared YHWH; and they believed in YHWH and in his servant Moses.


So y’all stayed in Kadesh many days, for those days y’all stayed.


The time from when we travelled from Kadesh Barnea until we came to Zered Valley was thirty-eight years, until the entire generation of fighting men had perished from the camp, as YHWH had sworn to them.


Moses called to all Israel, and said to them, “Y’all have seen with y’all’s eyes all that YHWH did in the land of Egypt to Pharaoh to all his servants and to all his land.


Or has God tried to go and take a nation for ʜɪᴍꜱᴇʟꜰ from among another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as YHWH y’all’s God did for y’all in Egypt before your eyes?


And with whom was he angry for forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?


For the children of Israel walked forty years in the wilderness until all the nation, even the men of war who came out of Egypt, were consumed, because they didn’t listen to YHWH’s voice. YHWH swore to them that he wouldn’t let them see the land which YHWH swore to their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí