Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 10:29 - Y'all Version Bible

29 Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

29 Then Joshua and all Israel went from Makkedah to Libnah and attacked Libnah.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

29 And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

29 Then Joshua along with all Israel moved on from Makkedah to Libnah. They attacked Libnah.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

29 Then he went on, with all of Israel, from Makkedah to Libnah, and he fought against it.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

29 And he passed from Maceda with all Israel to Lebna, and fought against it.

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 10:29
14 Tagairtí Cros  

So Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.


So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time.


So Edom has been in revolt from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken YHWH, the God of his fathers.


So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.


Zedekiah was twenty-one years old when he became king. He reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.


They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.


Joshua took Makkedah on that day, and struck it with the edge of the sword, with its king. He utterly destroyed it and all the souls who were in it. He left no one remaining, and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.


YHWH delivered it also, with its king, into the hand of Israel. He struck it with the edge of the sword, and all the souls who were in it. He left no one remaining in it. He did to its king as he had done to the king of Jericho.


the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;


To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands,


They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.


You are to do to Ai and her king just as you did to Jericho and her king, except y’all may take its goods and its livestock for yourselves*. Set an ambush behind the city.”


He hanged the king of Ai on a tree until the evening. At sundown, Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí