Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 8:2 - Y'all Version Bible

2 They will spread them before the sun, the moon, and all the army of the sky, which they have loved, which they have served, after which they have walked, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or be buried. They will be like dung on the surface of the earth.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 And they will [carelessly] scatter [the corpses] before the sun and the moon and all the host of heaven, which [the dead] have loved and which they have served and after which they have walked and which they have sought, inquired of, and required and which they have worshiped. They shall not be gathered, or be buried; they shall be like dung upon the face of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 and exposed to the sun, the moon, and the whole heavenly forces, which they have loved and served and which they have followed, consulted, and worshipped. Their bones won’t be gathered for reburial but will become like refuse lying on the ground.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 And they will spread them out before the sun and the moon and the entire army of the heavens, which they have loved, and served, and followed, and which they have sought and adored. They will not be collected, and they will not be buried. They will be like manure upon the face of the earth.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And they shall spread them abroad to the sun and the moon and all the host of heaven, whom they have loved and whom they have served and after whom they have walked, and whom they have sought and adored. They shall not be gathered, and they shall not be buried: they shall be as dung upon the face of the earth.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 8:2
32 Tagairtí Cros  

They abandoned all the commandments of YHWH their God, and made molten images for themselves, even two calves, and made an Asherah, and worshiped all the army of the sky, and served Baal.


For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he raised up altars for Baal, and made an Asherah, as Ahab king of Israel did, and worshiped all the army of the sky, and served them.


He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of YHWH.


He got rid of the idolatrous priests whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah and in the places around Jerusalem; those also who burned incense to Baal, to the sun, to the moon, to the planets, and to all the army of the sky.


There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.


who perished at Endor, who became as dung for the earth.


Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,


If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say that a stillborn child is better off than he;


The people to whom they prophesy will be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. They will have no one to bury them—them, their wives, their sons, or their daughters, for I will pour their wickedness on them.


then you are to tell them, ‘Because y’all’s ancestors have forsaken me,’ says YHWH, ‘and have walked after other gods, have served them, have worshiped them, have forsaken me, and have not kept my law.


“They will die grievous deaths. They will not be lamented, neither will they be buried. They will be like dung on the surface of the ground. They will be consumed by the sword and by famine. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.”


Both great and small will die in this land. They will not be buried. People will not lament for them, nor will anyone cut themselves or shave their head for them.


The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah, which are defiled, will be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the army of the sky and have poured out drink offerings to other gods.”’”


He will be buried with the burial of a donkey, drawn and cast out beyond the gates of Jerusalem.”


The slain of YHWH will be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth. They won’t be lamented. They won’t be gathered or buried. They will be dung on the surface of the ground.


The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to YHWH. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”


Therefore YHWH says concerning Jehoiakim king of Judah: “He will have no one to sit on David’s throne. His dead body will be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.


Now y’all women, listen the word of YHWH. Let y’all’s ear receive the words from ʜɪꜱ mouth. Y’all are to teach your* daughters to wail. Every woman is to teach her neighbor a lamentation.


For death has come up into our windows. It has entered into our palaces to cut off the children from outside, and the young men from the streets.


Speak, “YHWH says, “‘Human corpses will fall like dung on the open field, and as the handful after the harvester. No one will gather them.’”


I’ll cast you out into the wilderness, you and all the fish of your rivers. You’ll fall on the open field. You won’t be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.


You will fall on the open field, for I have spoken it,” says Lord YHWH.


I will lay the dead bodies of the children of Israel in front of their idols. I will scatter y’all’s bones around y’all’s altars.


He brought me into the inner court of the house of YHWH; and I saw at the door of the temple of YHWH, between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple of YHWH and their faces toward the east. They were worshiping the sun toward the east.


I will bring such distress on men that they will walk like blind men because they have sinned against YHWH. Their blood will be poured out like dust and their flesh like dung.


those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by YHWH and also swear by Malcam,


But God turned away and gave them over to worship the stars of heaven, as it is written in the book of the prophets, ‘House of Israel, for forty years in the wilderness, was it to me that y’all brought offerings and sacrifices?


and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not commanded,


When you lift up your eyes to the sky and see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, do not be drawn away and worship them and serve them. YHWH your God has allotted them to all the peoples under the whole sky.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí