Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Genesis 28:13 - Y'all Version Bible

13 YHWH stood above it, and said, “I am YHWH, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. I will give the land you lie on to you and to your offspring.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 And behold, the Lord stood over and beside him and said, I am the Lord, the God of Abraham your father [forefather] and the God of Isaac; I will give to you and to your descendants the land on which you are lying.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 And, behold, Jehovah stood above it, and said, I am Jehovah, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 Suddenly the LORD was standing on it and saying, “I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 and the Lord, leaning upon the ladder, saying to him: "I am the Lord, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land, in which you sleep, I will give to you and to your offspring.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 And the Lord, leaning upon the ladder, saying to him: I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac. The land, wherein thou sleepest, I will give to thee and to thy seed.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 28:13
40 Tagairtí Cros  

YHWH appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring.” So he built an altar there to YHWH, who had appeared to him.


for I will give all the land which you see to you and to your offspring forever.


Arise, walk through the land in its length and in its width; for I will give it to you.”


After these things the word of YHWH came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”


In that day YHWH made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:


YHWH appeared to him the same night, and said, “I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you. I will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”


Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.


and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”


I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth.’”


Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night.”


and said to them, “I see the expression on y’all’s father’s face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.


The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” Then Jacob swore by the fear of his father, Isaac.


I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.


Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, YHWH, who said to me, ‘Return to your country, and to your relatives, and I will do you good,’


God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”


The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”


Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel”.


When she was in hard labor, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”


He said, “I am God, the God of your father. Don’t be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.


Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,


the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.


saying, “I will give you the land of Canaan, The portion of y’all’s inheritance,”


saying, “To you, I will give the land of Canaan, the portion of y’all’s inheritance,”


God heard their groaning, and God remembered ʜɪꜱ covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.


Moreover ʜᴇ said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.


“This is so that they may believe that YHWH, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”


I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.


I will take y’all as my people. I will be y’all’s God, and y’all will know that I am YHWH, y’all’s God, who brought y’all out from under the forced labor of the Egyptians.


“‘Lord YHWH says: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am shown as holy among them in the sight of the nations, then they will dwell in their own land which I gave to my servant Jacob.


This is what ʜᴇ showed me: the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in ʜɪꜱ hand.


‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ Hᴇ is not the God of the dead, but of the living.”


Hᴇ didn’t gave him an inheritance in it, not even ground for his foot. But ʜᴇ promised to give it to him as a possession, and to his descendants after him, though his child did not yet exist.


Look, I have set the land before y’all. Y’all must go in and possess the land which YHWH swore to y’all’s ancestors—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their descendants after them.’”


YHWH said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring.’ I have caused you to see it with your eyes, but you must not go over there.”


Not because of your righteousness or because of the uprightness of your heart will you go in to possess their land. Instead it is because of the wickedness of these nations that YHWH your God drive them out from before you, and so that ʜᴇ might establish the word which YHWH swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.


Instead, they aspire toward a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for ʜᴇ has prepared a city for them.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí