Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 19:1 - Y'all Version Bible

1 Joab was told, “Look! The king is weeping and mourning for Absalom.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 IT WAS told Joab, Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 Joab was told that the king was crying and mourning Absalom.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Now it was reported to Joab that the king was weeping and mourning for his son.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And it was told Joab, that the king wept and mourned for his son.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 19:1
9 Tagairtí Cros  

All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said, “For I will go down to Sheol to my son, mourning.” His father wept for him.


The man said to Joab, “Even if I received a thousand pieces of silver in my hand, I wouldn’t lay my hand against the king’s son. For in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Y’all protect the young man Absalom for me.’


Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.


Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”


The king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”


The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.


The victory that day was turned into mourning among all the people, for the people heard it said that day, “The king is grieving for his son.”


A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.


I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the spirit of grace and of supplication. They will look to me whom they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him as one grieves for his firstborn.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí