Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 8:10 - Y'all Version Bible

10 Elisha said to him, “Go, tell him, ‘You will recover-recover,’ however YHWH has shown me that he will die-die.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 And Elisha said, Go, say to him, You shall certainly recover; but the Lord has shown me that he shall certainly die.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 Elisha said to him, “Go and tell him, ‘You will definitely recover,’ but actually the LORD has shown me that he will die.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 And Elisha said to him: "Go, tell him: 'You will be healed.' But the Lord has revealed to me that, dying he shall die."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 And Eliseus said to him: Go tell him: Thou shalt recover. But the Lord hath shewn me that he shall surely die.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 8:10
16 Tagairtí Cros  

but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil. For the day you eat from it, you will die-die.”


Pharaoh said to Joseph, “Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.


When he had come to the king, the king said to him, “Micaiah, should we go to Ramoth Gilead to battle, or should we refrain?” He answered him, “Go up and prosper; and YHWH will deliver it into the hand of the king.”


He said to him, “YHWH says, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will die-die.’”


Now therefore YHWH says, “You will not come down from the bed where you have gone up, but you will die-die.”’” Then Elijah departed.


But if you refuse to go out, this is the word that YHWH has shown me:


Then I spoke to the captives all the things that YHWH had shown me.


has lent with interest, and has taken increase. Will that person live? He will not live! He has done all these abominations. He will die-die. His blood will be on him.


Surely Lord YHWH will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.


This is what Lord YHWH showed me: Hᴇ formed locusts when the spring crop began shooting up. It was the latter growth after the king’s harvest.


This is what Lord YHWH showed me: Lord YHWH called for judgment by fire, and it dried up the great deep, and would have devoured the land.


This is what ʜᴇ showed me: the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in ʜɪꜱ hand.


This is what Lord YHWH showed me: a basket of summer fruit.


He showed me a river of water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí