Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 21:7 - Y'all Version Bible

7 He set the engraved image of Asherah that he had made in the house of which YHWH said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 He made a graven image of [the goddess] Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name [and the pledge of My presence] forever;

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And he set the graven image of Asherah, that he had made, in the house of which Jehovah said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 Manasseh set up the carved Asherah image he had made in the temple—the very temple the LORD had spoken about to David and his son Solomon, saying, In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all Israel’s tribes, I will put my name forever.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 Also, he set up an idol, of the sacred grove that he had made, in the temple of the Lord, about which the Lord said to David, and to his son Solomon: "In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will place my name forever.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 He set also an idol of the grove, which he had made, in the temple of the Lord; concerning which the Lord said to David, and to Solomon his son: In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 21:7
25 Tagairtí Cros  

He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.


May your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said, ‘My Name will be there,’ so that you may hear the prayer that your servant prays toward this place.


“If your people go out to battle against their enemy, by whatever way you send them, and they pray to YHWH toward the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name,


YHWH said to him, “I have heard your prayer and your supplication that you have made before me. I have made this house holy, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.


then I will cut off Israel out of the land which I have given them. I will cast this house, which I have made holy for my name, out of my sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.


Urijah the priest built an altar. According to all that King Ahaz had sent from Damascus, so Urijah the priest made it for the coming of King Ahaz from Damascus.


He built altars in the house of YHWH, of which YHWH said, “I will put my name in Jerusalem.”


YHWH said, “I will also remove Judah out of my sight, as I have removed Israel; and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, ‘My name will be there.’”


The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of the temple of YHWH all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky; and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.


He brought out the Asherah from the house of YHWH, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.


He took away the foreign gods and the idol out of the house of YHWH, and all the altars that he had built in the mountain of the house of YHWH and in Jerusalem, and cast them out of the city.


He set the engraved image of the idol, which he had made, in God’s house, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.


but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’


Then YHWH appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.


For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.


then I will uproot them from my land that I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.


But if y’all return to me, and keep my commandments and do them, even though y’all are exiled to the furthest horizon, I will gather them from there, and will bring them to the place that I have chosen for my name to dwell.’


Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.


For they provoked ʜɪᴍ to anger with their high places, and moved ʜɪᴍ to jealousy with their engraved images.


But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.


“For the children of Judah have done that which is evil in my sight,” says YHWH. “They have set their detestable things in the house which is called by my name, to defile it.


Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.


You must not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside YHWH your God’s altar, which you are to make for yourselves,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí