Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 12:9 - Y'all Version Bible

9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of YHWH; and the priests who kept the threshold put all the money that was brought into the house of YHWH into it.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord; and the priests who guarded the door put in the chest all the money that was brought into the house of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of Jehovah: and the priests that kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Jehovah.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Then the priest Jehoiada took a box, made a hole in its lid, and placed it beside the altar, to the right as one enters the LORD’s temple. The priests who stood watch at the door put all the money brought to the LORD’s temple in the box.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 And the high priest, Jehoiada, took a certain chest, and he opened a hole in the top, and he placed it beside the altar, to the right of those who were entering the house of the Lord. And the priests who kept the doors put all the money in it which was being brought into the temple of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 And Joiada the high priest took a chest and bored a hole in the top, and set it by the altar at the right hand of them that came into the house of the Lord: and the priests that kept the doors put therein all the money that was brought to the temple of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 12:9
12 Tagairtí Cros  

The priests consented that they should take no more money from the people, and not repair the damage to the house.


“Go up to Hilkiah the high priest and have him count the money that has been brought into the house of YHWH, which the doorkeepers have gathered from the people.


The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of the temple of YHWH all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky; and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.


The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;


and with them their brothers of the second rank: Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers.


Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.


For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.


and I brought them into the house of YHWH, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.


The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,


Jesus sat down opposite the treasury and watched how the crowd put money into the treasury. Many rich people put in large amounts.


Jesus looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the temple treasury.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí