Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 John 5:13 - Y'all Version Bible

13 I have written these things to y’all who believe in the name of the Son of God so that y’all may know that y’all have eternal life.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 I write this to you who believe in (adhere to, trust in, and rely on) the name of the Son of God [in the peculiar services and blessings conferred by Him on men], so that you may know [with settled and absolute knowledge] that you [already] have life, yes, eternal life.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 I write these things to you who believe in the name of God’s Son so that you can know that you have eternal life.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 I am writing this to you, so that you may know that you have Eternal Life: you who believe in the name of the Son of God.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.

Féach an chaibidil Cóip




1 John 5:13
26 Tagairtí Cros  

Yet to all who received him and believed in his name, he gave the right to become children of God—


Now when he was in Jerusalem at the feast of the Passover, many believed in his name when they saw the signs he was doing.


but these have been written so that y’all may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing y’all may have life in his name.


This is the disciple who testifies about these things and wrote them down. We know that his testimony is true.


Whoever believes in him is not condemned. Whoever doesn’t believe has been condemned already, because they have not believed in the name of the only begotten Son of God.


“Truly I tell y’all, whoever hears my word and believes ʜɪᴍ who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.


By faith in his name, this man, whom y’all see and know, was made strong. His name and the faith that comes through him has given this man this complete health in front of all y’all.


There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to humans by which we must be saved!”


For we know that if our earthly house, the tent we live in, is destroyed, we have a building from God, an eternal house in the heavens, not made by human hands.


And because y’all are children, God sent the Spirit of ʜɪꜱ Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”


Through Silvanus, our faithful sibling, as I consider him, I have written to y’all briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it, y’all!


We write these things to you so that our joy may be complete.


My little children, I write these things to y’all so that y’all may not sin. If anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ, the righteous one.


I have not written to y’all because y’all don’t know the truth, but because y’all do know it, and because no lie is of the truth.


And this is what ʜᴇ promised us: eternal life.


I have written these things to y’all about those who are trying to lead y’all astray.


This is ʜɪꜱ commandment, that we should believe in the name of ʜɪꜱ Son, Jesus Christ, and love one another, even as ʜᴇ commanded.


By this God’s love was revealed in us, that God has sent ʜɪꜱ only begotten Son into the world that we might live through him.


Whoever believes in the Son of God has the testimony in themselves. Anyone who doesn’t believe God has made ʜɪᴍ a liar, because they have not believed in the testimony that God has given concerning ʜɪꜱ Son.


The testimony is this: that God gave to us eternal life, and this life is in ʜɪꜱ Son.


We know that the Son of God has come and has given us an understanding so that we know ʜɪᴍ who is true. And we are in ʜɪᴍ who is true, in ʜɪꜱ Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí