Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 21:8 - Wesley's New Testament 1755

8 And the next day, we departed and came to Cesarea; and entring into the house of Philip the Evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Cæsarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him. [Acts 6:5.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 The next day we left and came to Caesarea. We went to the house of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Then, after setting out the next day, we arrived at Caesarea. And upon entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 21:8
18 Tagairtí Cros  

And there was a certain man in Cesarea, named Cornelius, a centurion of that called the Italian band,


And as soon as he had seen the vision, immediately we sought to go into Macedonia, assuredly inferring, that the Lord called us to preach the gospel to them.


And we abode in that city certain days. And on the sabbath we went out of the city, by the river side, where prayer was wont to be made; and sitting down, we spake to the women who were come together.


And as we were going to prayer, a certain damsel, possest by a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by prophesying.


And he set sail from Ephesus. And landing at Cesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.


But we going before into the ship, sailed to Assos, where we were to take up Paul; for so he had appointed, being himself to go on foot.


and came to them at Troas in five days, where we abode seven days.


And some of the disciples also from Cesarea went with us, and brought us to one Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.


And having called to him two of the centurions, he said, Prepare two hundred soldiers to go to Cesarea, and seventy horsemen and two hundred spearmen, by the third hour of the night.


And as soon as it was determined, that we should sail into Italy, they delivered Paul, and certain other prisoners, to a centurion named Julius, of the Augustan Cohort.


And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was Castor and Pollux.


And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself, with the soldier that kept him.


And the saying pleased the whole multitude; and they chose Stephen, a man full of faith, and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch:


Which the brethren knowing, brought him down to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.


And he gave some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some pastors and teachers;


But watch thou in all things, endure affliction, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí