Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Romans 2:22 - Tree of Life Version

22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery [are you unchaste in action or in thought]? You who abhor and loathe idols, do you rob temples [do you appropriate to your own use what is consecrated to God, thus robbing the sanctuary and doing sacrilege]?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 If you say, “No adultery,” do you commit adultery? If you hate idols, do you rob temples?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 You speak against adultery, but you commit adultery. You abominate idols, but you commit sacrilege.

Féach an chaibidil Cóip




Romans 2:22
14 Tagairtí Cros  

For you hate discipline, and you cast My words behind you.


“Why therefore should I forgive you? Your children have forsaken Me and sworn by those who are not gods. Even though I fed them well, they committed adultery and thronged to the prostitute houses.


They bend their tongue like a bow. Lies, not faithfulness, prevail in the land. “For they go from evil to evil and do not know Me,” says Adonai.


One has been detestable with his neighbor’s wife; another has wickedly defiled his daughter-in-law; yet another has violated his sister, his father’s daughter, in you.


“Moreover, cursed is a deceiver who has in his flock a male, but makes a vow and sacrifices something blemished to my Lord. For I am a great King,” says Adonai-Tzva’ot, “and My Name shall be revered among the nations.”


“When you bring a blind one as sacrifice, is it not wrong? Or when you bring a lame or sick one, is it not wrong? Offer them now to your governor! Would he be pleased with you? Or will he acknowledge you favorably?” says Adonai-Tzva’ot.


“Will a man rob God? For you are robbing Me!” But you say: “How have we robbed You?” “In the tithe and the offering.


But Yeshua replied to them, “An evil and adulterous generation clamors for a sign, yet no sign shall be given to it except the sign of Jonah the prophet.


An evil and adulterous generation clamors for a sign, yet no sign will be given to it except the sign of Jonah.” And leaving them behind, He went away.


And He began to teach them, saying, “Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’? But you have made it a ‘den of thieves.’”


For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor revilers of our goddess.


Let love be without hypocrisy—detesting what is evil, holding fast to the good.


You adulteresses! Don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí