Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 51:62 - Tree of Life Version

62 and say: ‘Adonai, you have spoken concerning this place, to cut it off, that nothing will dwell there, neither man nor beast, but that it will be desolate forever.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

62 then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

62 Then say, O Lord, You have spoken concerning this place that it shall be cut off, so that nothing shall remain and dwell in it, neither man nor beast; but it shall be desolate forever.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

62 and say, O Jehovah, thou hast spoken concerning this place, to cut it off, that none shall dwell therein, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

62 Then say, “LORD, you declared that this place will be destroyed and nothing will remain in it—neither human nor animal; that it will forever be a wasteland!”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

62 you will say: 'O Lord, you have spoken against this place so that you may destroy it, so that there would not be anyone, from man even to beast, who may live in it, and so that it may be desolate forever.'

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 51:62
16 Tagairtí Cros  

Then it will come to pass, when 70 years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation,” declares Adonai, “the land of the Chaldeans, for their iniquity, and I will make it ruins forever.


I will soon send for and bring all the families of the north”—it is a declaration of Adonai—“and I will send for King Nebuchadnezzar of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and I will utterly destroy them, and make them a horror, and a hissing, an enduring desolation.


Thus says Adonai-Tzva’ot: “Yet again will there be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all its cities, a pasture of shepherds making their flocks lie down.


your mother will be utterly ashamed, she who bore you will be humiliated. Behold, the least of the nations will be a wilderness, a dry land, a desert.”


Because of Adonai’s wrath, it will be uninhabited, all waste. Everyone who passes by Babylon will be appalled, hissing at all her wounds.


For a nation comes up against her out of the land of the north —it will desolate her land. No one will dwell there— they have fled, gone, both man and beast.”


Now the land shakes and writhes, for Adonai’s plans against Babylon arise— to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.


Babylon will become heaps, a dwelling for jackals, a horror and a hissing, uninhabited.


Her cities became desolation, a dry land, desert, uninhabited land, through which no son of man passes.


Then Jeremiah said to Seraiah: “When you arrive in Babylon, then see that you read all these words,


I will make you everlasting desolations; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am Adonai.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí